1 Ašunen akana tume, bravale! Roven thai jelin tume, anda le nasulimata kai sî te aven pa tumende.
2 Tumară bravalimata ternile, thai le çoale tumară sî xale kata le terme.
3 O sumnakai thai o rup tumaro rujinisai'lo; thai rujina lendi avela khă dičimos pa tumende: sar e iag kai sî te xal tumaro mas! Tidean tumengă mandina andel des dă mai palal!
4 Dikta o potindimosle butearengo, kai tidine tumară islazuri, thai savengă atărdeardean lengă le, ando athaimos, çîpil! Thai le çîpimata le tiditorengă arăsle ji kal kan le Devllehkă le oštirengo.
5 Traisardean pe phuw andel čeailimata thai andel xamata. Čeaileardean tumară ille orta andekh des mudarimahko.
6 Došaldean, mudardean kukoles le bibezexales, kai či delas pa tumende!
7 Aven kadea but ŕăbditorea, phralale, ji koa avimos le Raiehko. Dikta kă kukoa kai phaŕavel e phuw ajulkrăl e roada kuči la phuweati, thai ajukărăla ŕăbdimasa, ji kana lel brîšind iekhatar thai dureardo.
8 Aven i tume but ŕăbdimasa, zurearăn tumară ille, kă o avimos le Raiehko sî paše.
9 Na roven iekh pa aver, phralale, kaste na aven krisînime: dikta kă o Krisînitorii sî orta koa udar.
10 Mîŕă phral, len sar ameaimos kăsnimahko thai ŕăbdimahko le prooročen, kai dine duma ando Anau le Raiehko.
11 Dikta, ame phenas lengă baxtale kolen kai ŕăbdisarde. Ašundean dindoi pe duma poa ŕăbdimos le Iovohko, thai dikhlean so gor dea les o Rai, thai sar o Rai sî pherdo mila thai lašimos.
12 Mai opră dă sa, mîŕă phral, te na solaxan tume či po čerii, či pe phuw, či khă avrăsa solaxaimos.Ta o „e” tumaro te avel „e”, thai o „či” tumaro te avel „či”, kaste na perăn talai kris.
13 Sî vo iekh anda tumende kai sî ande dukh? Te rudil pe! Sî vo iekh illesa lašo? Te dilabal dillea lăudimahkă!
14 Sî vo iekh maškar tumende nasfalo? Te akharăl le phurăn la Khăngăreakă, thai te rudin pe anda leste, pala so makhăna les zetinosa ando Anau le Raiehko.
15 O rudimos kărdino pateaimasa skăpila koles le nasfales, thai o Rai sastearăla les; thai kana kărdea bezexa, avena lehkă iertime.
16 Phenen tumengă iekh avrăngă le bezexa, thai rudin tume iekh anda aver, kaste aven sastearde. Bari zor sî le rudimas tatimasa kolehko bibezexalo.
17 O Ilia sas khă manuši thodino sa kodolengă kovlimata sar i amende; thai rudisai'lo butimasa te na del brîšind, thai či dea brîšind či çîra ando čem trin bărši thai šov šon.
18 Pă urmă rudisai'lo pale, thai o čerii dea brîšind, thai phuw dea pehko rodo.
19 Phralale, kana šudri'lo vo iekh anda tumende katoa čeačimos, thai amboldeles khă aver,
20 te jeanen kă kon amboldel khă bezexales katoa xasarimos lehkă dromehko, skăpila khă duxo kata o mullimos, thai garavela khă butimos bezexăngo.
Către bogații cei răi
1 Veniți acum cei ce sunteți bogați! Plângeți, jelindu‐vă de muncile care vin peste voi. 2 Bogățiile voastre au putrezit și veșmintele voastre au fost mâncate de molii. 3 Aurul și argintul vostru sunt pline de rugină; și rugina lor va fi o mărturie împotriva voastră și ca focul va mânca trupurile voastre. V‐ați adunat comoară în zilele de apoi! 4 Iată plata lucrătorilor care au secerat țarinele voastre, care este oprită de voi prin înșelătorie, strigă: și strigătele secerătorilor au intrat în urechile Domnului Sabaot. 5 V‐ați desfătat pe pământ și v‐ați dezmierdat, v‐ați săturat inimile într‐o zi de înjunghiere. 6 Ați osândit, ați omorât pe cel drept; el nu vi se împotrivește.
Despre răbdare
7 Fiți îndelung răbdători deci, fraților, până la venirea Domnului. Iată plugarul își așteaptă rodul de preț al pământului, fiind îndelung răbdător pentru el, până primește ploaie timpurie și târzie. 8 Fiți și voi îndelung răbdători, întăriți‐vă inimile pentru că venirea Domnului este aproape. 9 Nu suspinați unii împotriva altora, fraților, ca să nu fiți judecați; iată judecătorul stă înaintea ușilor. 10 Fraților, luați ca pildă de suferință și de îndelungă răbdare pe prorocii care au vorbit în numele Domnului. 11 Iată, fericim pe cei ce au răbdat: ați auzit de răbdarea lui Iov și ați văzut sfârșitul de la Domnul , pentru că Domnul este foarte milos și îndurător.
Despre jurământ
12 Dar înainte de toate, frații mei , nu jurați nici pe cer, nici pe pământ, nici cu vreun alt jurământ: ci „da” al vostru fie „da”, și „nu” al vostru „nu”, ca să nu cădeți sub judecată.
Despre rugăciune
13 Suferă cineva dintre voi? Să se roage. Este cineva cu inimă bună? Să cânte laude . 14 Este cineva bolnav între voi? Să cheme la sine pe prezbiterii bisericii și ei să se roage pentru el, ungându‐l cu untdelemn în numele Domnului. 15 Și rugăciunea credinței va mântui pe bolnav și Domnul îl va scula; și dacă a făcut păcate, i se va ierta. 16 Mărturisiți‐vă deci păcatele unii altora și rugați‐vă unii pentru alții ca să fiți tămăduiți: mult poate cererea dreptului când lucrează. 17 Ilie era un om de aceleași patimi ca noi și s‐a rugat cu rugăciune ca să nu plouă și n‐a plouat pe pământ trei ani și șase luni. 18 Și iarăși s‐a rugat și cerul a dat ploaie și pământul a odrăslit rodul lui. 19 Frații mei, dacă cineva dintre voi se va rătăci de la adevăr și‐l va întoarce cineva, 20 să știe că cel ce a întors pe un păcătos din rătăcirea căii lui va mântui un suflet din moarte și va acoperi o mulțime de păcate.