Le idolea thai o Rai.
1 „Ašunen o Divano kai del tumengă les duma o Rai, khăr le Israelohko!
2 „Kadea delduma o Rai: „Na len tume pala e moda le traimasti le neamurengo, thai na daran le sîkaimatăndar le čerehkă, anda kăl neamurea daran lendar.
3 Kă le phuraimata le popoarăngă sî khančimahkă. Šinen ăkh kašt andoa văši; o vast le butearehko buteară les le toverăsa;
4 kučearăles rupesa thai sumnakasa, thai on karfon les andel karfea thai čiokaia, kaste na mištil pe.
5 Le devla kadala sî sar khă daraimos čirikleango andekh phuw kăstrăveçănça, thai či denduma; sî nigărde avrăndar, anda kă našti te phirăn.” „Na daran lendar, kă našti te kărăn tumengă či khă nasul, thai naštin te kărăn či khă mištimos.”
6 „Či iekh nai sar Tute, Raia! Baro san Tu, thai baro sî o Anau Tiro andai zor Tiri.
7 Kon te na daral Tutar, Thagarina le neamurengo? Tukă del pe o daraimos; kă maškar sa le xarane le neamurengă thai ande sa lengă thagarimata, či iekh nai sar Tute.
8 Sa tidine, sî dile thai bi godeako, o jeanglimos le idolengo nai dă sar khančimos, sî kašt!
9 On anen andoa Tarsis foiçi rupehkă thai sumnakahkă andoa Ufaz; o buteari thai o vast le rupearehko thon le ande buti; le çoale kadale devlengă sî poxtana makhline ando vînăto thai ando lollo, sî butearde butarăndar bujande.
10 Ta o Rai sî khă Dell čeačimasa, o sî o Dell juwindo thai khă Thagar vešniko. E phuw isdral Lehkă vastestar, thai le neamurea naštin te dukhaon Lehka armaiatar.
11 „Kadea te den lengă duma: „Le del kai či kărdine či le čerurea, či e phuw, xasaona pai phuw thai tala le čeruri.
12 Ta o kărdea e phuw Pehka zorasa, kărdea la lumea anda Pehko xaraimos, tinzosardea le čeruri anda Lehko atearimos.
13 Koa bašimos Lehko, xunxuin le paia andel čeruri; O vazdel le norea katoa gor la phuweako, del kărdimos le trăsneturengă thai le brîšindehkă, thai ankalavel e bravall anda Lehkă odăii.
14 Atunčeara sîkadeol pe o manuši sode sî dă dillo pehkă jeanglimasa, thai orsao ruperi ašel lajavehko lehkă tiposa o dăltume; kă le idolea lehkă nai dă sar xoxaimos, thai nai či khă phurdimos ande lende;
15 sî khă buti khančimasti, khă buti athaimasti, thai xasaona, kana avela o došalimos.
16 Ta Kukoa so sî les e rig le Iakovosti, nai sar lende; kă O kărdea sa, thai o Israelo sî e viça Lehkă mandimahko: o Rai le oštirengo sî o Anau Lehko.”
O pašimos le došalimahko.
17 „Le andoa čem o phanglimos sosa sî tiro, tu, kai san ando strandimos!”
18 „Kă kadea delduma o Rai: „Dikta, anda e data kadea, šudaua dur le bešlitoren le čemehkărăn. Tidaua le dă pašal, kaste atearăn.”
19 „Au mandar! Sîm linčeardi! Dukhal ma o šindimos!” „Ta me phenau: „Khă bibaxtalimos, dea pa mande thai dukhavaua la!
20 E çăra sîma peradi, sa le šele sî ma phagline, le šave mîŕă mekle ma, či mai sîm; nai ma khanikas, kai te anzarăl mîŕă çăra pale, or te vazdel le poxtana!
21 Le bakrearea dileaile, či rodine le Raies; anda kodea či găleangle, thai phaŕadeon sa lengă turme.
22 Dikta, ašundeol pe khă bravall! Khă baro ašundimos avel katar avelereat te paruvel le četăçi le Iudahkă ande khă pustio, ande khă garadimos šakalengo.
23 „Jeanau, Raia, kă e bax le manušesti nai ande lesti zor, čina či bešel ande zor le manušesti, kana phirăl, te ortol pehkă pašea karin e çînta.
24 Došau ma, Raia, ta măsurasa, ta na ande Ti xolli, kaste na xasarăs ma”
25 Šor Ti arman pal neamurea kai či prinjeanen Tu, thai pal popoare kai či akharăn o Anau Tiro! Kă xan le Iakovos, nakhaven les, bilaven les, thai pustin lehko bešlimos.”
Idolii și Domnul
1 Ascultați cuvântul pe care vi‐l vorbește Domnul, casă a lui Israel! 2 Așa zice Domnul: Nu învățați calea neamurilor și nu vă înspăimântați de semnele cerurilor. Căci neamurile se înspăimântă de ele. 3 Căci așezămintele neamurilor sunt deșertăciune. Căci unul taie un copac din pădure, mâini de meșter îl lucrează cu securea. 4 Îl împodobesc cu argint și cu aur, îl întăresc cu cuie și cu ciocane ca să nu se miște. 5 Ei sunt ca un stâlp de finic lucrat în strung, dar nu vorbesc. Sunt duși , căci nu pot merge. Nu vă temeți de ei, căci nu pot să facă rău și nici nu este în ei să facă bine. 6 Nimeni nu este asemenea ție , Doamne! Tu ești mare și numele tău este mare în putere. 7 Cine să nu se teamă de tine, Împărate al neamurilor! Căci ție ți se cuvine. Căci între toți înțelepții neamurilor și în toate împărățiile lor nu este nimeni asemenea ție. 8 Ci cu toții sunt proști și nebuni, învățătura idolilor este doar un trunchi. 9 Argintul ciocănit în plăci se aduce din Tarsis și aurul din Ufaz, lucru de meșter și de mâini de argintar. Veșmântul lor este albastru și purpuriu: toate sunt lucruri lucrate de oameni iscusiți. 10 Dar Domnul este Dumnezeu în adevăr, el este Dumnezeul cel viu și Împăratul veșniciei. De mânia lui se cutremură pământul și neamurile nu pot să poarte urgia lui. 11 Așa le veți zice: Dumnezeii care n‐au făcut cerurile și pământul, aceștia vor fi pierduți de pe fața pământului și de sub ceruri. 12 El a făcut pământul cu puterea sa, a întemeiat lumea cu înțelepciunea sa și a întins cerurile cu priceperea sa. 13 Când face să răsune glasul său, este o mulțime de ape în ceruri și face să se suie norii de la marginile pământului; el face fulgere pentru ploaie și scoate vântul din vistieriile sale. 14 Orice om ajunge dobitoc lipsit de cunoștință; orice argintar rămâne rușinat de chipul său cioplit. Căci chipul său turnat este o minciună și nu este nicio suflare în el. 15 Sunt deșertăciune, lucru de amăgire: la vremea cercetării lor vor fi pierduți . 16 Partea lui Iacov nu este ca ei, căci El este cel ce a întocmit toate și Israel este toiagul moștenirii lui. Numele lui este Domnul oștirilor. 17 Strânge‐ți lucrurile tale din țară, tu, care locuiești în împresurare! 18 Căci așa zice Domnul: Iată, de astă dată voi asvârli pe locuitorii țării și‐i voi strâmtora ca să‐i găsească. 19 Vai de mine , de rana mea! Lovitura mea este grea și am zis: Da, aceasta‐i durerea mea și o voi suferi. 20 Cortul meu s‐a pustiit și toate funiile mele s‐au rupt. Copiii mei au ieșit de la mine și nu sunt, nu este cine să‐mi mai întindă cortul și să‐mi ridice covoarele. 21 Căci păstorii s‐au îndobitocit și n‐au căutat pe Domnul. Pentru aceasta n‐au propășit și toată turma lor s‐a risipit. 22 Un glas de zvon, iată, vine, și o mișcare mare din țara de la miazănoapte , ca să prefacă cetățile lui Iuda într‐o pustie, într‐o locuință de șacali. 23 Doamne, cunosc că nu în om este calea sa; nu este în omul care umblă ca să‐și îndrepte pașii săi. 24 Doamne , pedepsește‐mă, dar cu judecată; nu în mânia ta, ca să nu mă nimicești. 25 Varsă‐ți mânia asupra neamurilor care nu te cunosc și asupra familiilor care nu cheamă numele tău. Căci au mâncat pe Iacov, da, l‐au mâncat, l‐au nimicit și i‐au pustiit locuința.