Prooročimos le Ieremiahko poa Xanania.
1 Sa ande kodoa bărši, koa anglal le raimahko le Zedechiahko, o thagar le Iudahko, ando šon o panjto le băršehko o štarto, o Xanania, o šeau le Azurohko, prooroko ando Gabaono, phendea mangă ando Khăr le Raiehko, angla le raša thai sa o poporo:
2 „Kadea delduma o Rai le oštirengo, o Dell le Israelohko: „Me linčearau o xamo le thagarehko le Babilonohko!
3 Pa dui bărši, anaua parpale sa le butea le Khărăhkă le Raiehkă, save vazdea le o Nebukadençar, o thagar le Babilonohko, andoa than kadoa, thai nigărdea le ando Babilono.
4 „Thai anaua parpale ando than kadoa, phenel o Rai, le Iekonias, o šeau le Ioiachimohko, o thagar le Iudahko, thai sa le astarden le mardimahkărăn le Iudahkă, kai găline ando Babilono; kă linčearaua o xamo le thagarehko le Babilonohko.”
5 O prooroko o Ieremia deanglal le proorokos le Xananias, anglal raša thai angla soa poporo, kai bešenas ando Khăr le Raiehko.
6 O Ieremia, o prooroko, phendea: „Amin! Kadea te kărăl o Rai! Te pherăl o Rai le divanuri, kai prooročisardean le tu, thai te anel parpale andoa Babilono ando than kadoa le butea le Khărăhkă le Raiehkă thai sa le astarden le mardimahkărăn!
7 Ta ašun o divano kai phenau les me ando ašundimos tiro thai sa le poporohko:
8 Le prooročea, kai sas angla mande thai angla tute, andal čiruri le purane, prooročisardine mardimos, bokh thai čiuma pa unii čema zuralle thai thagarimata bară.
9 Ta, kana khă prooroko prooročil e pačea, dă sar pala o pherdimos kolengo so prooročisardea, prinjeandeola kă sî čeačimasa tradino le Raiestar.”
10 Atunčeara o prooroko o Xanania vazdea o xamo pai koŕ le proorokosti le Ieremiasti thai linčeardea les.
11 Thai o Xanania phendea angloa mui sa le poporohko: „Kadea delduma o Rai: „Kadea linčearaua, pa dui bărši pai koŕ sa le neamurendi o xamo le Nebukandeçarohko, o thagar le Babilonohko!” O prooroko o Ieremia teleardea.
12 Pala so linčeardea o prooroko o Xanania o xamo pai koŕ le proorokosti le Ieremiasti, o Divano le Raiehko deaduma le Ieremiahkă, kadea:
13 „Jea thai phen le Xananiahkă: „Kadea delduma o Rai: „Linčerdean khă xamo kaštehko, ta kadalasa kărdean ando than lehko khă jugo sastrehko!
14 Kă kadea delduma o Rai le oštirengo, o Dell le Israelohko: „Thoau khă xamo sastrehko pe koŕ sa kadale nemurengo, kaste aven talaomeklimos le Nebukandeçarohko, o thagar le Babilonohko, thai kandena les, thai dau les i orta le jiwinen le kîmpohkărăn!”
15 Thai o prooroko o Ieremia phendea le proorokohkă le Xananiahkă: „Ašun, Xanania! O Rai či tradea tu, tu phurdes le popororohkă khă pateaimos xoxamno.
16 Anda kodea, kadea delduma o Rai: „Dikta, našavau tu pai phuw, thai merăsa orta ando bărši kadoa; kă le divanuri tiră sî khă vazdimos pa o Rai.”
17 Thai o prooroko o Xanania mullo orta ando bărši kodoa, ando eftato šon.
Proorocia împotriva lui Hanania
1 Și a fost așa: în acelaș an, la începutul domniei lui Zedechia, împăratul lui Iuda, în anul al patrulea, în luna a cincea, Hanania, fiul lui Azur, prorocul care era în Gabaon, mi‐a vorbit în casa Domnului, înaintea preoților și întregului popor, zicând: 2 Așa vorbește Domnul oștirilor, Dumnezeul lui Israel, zicând: Am sfărâmat jugul împăratului Babilonului. 3 Încă doi ani de zile și voi aduce îndărăt în locul acesta toate vasele casei Domnului pe care le‐a luat Nebucadnețar, împăratul Babilonului, din locul acesta și le‐a dus la Babilon. 4 Și voi aduce îndărăt în locul acesta pe Ieconia, fiul lui Ioiachim, împăratul lui Iuda, și pe toți prinșii lui Iuda care s‐au dus în Babilon, zice Domnul, căci voi sfărâma jugul împăratului Babilonului. 5 Și Ieremia, prorocul, a vorbit prorocului Hanania, înaintea preoților și înaintea întregului popor, care stăteau în casa Domnului. 6 Și Ieremia prorocul a zis: Amin . Așa să facă Domnul. Domnul să împlinească cuvintele tale pe care le‐ai prorocit, ca să aducă îndărăt din Babilon în locul acesta vasele casei Domnului și pe toți cei strămutați. 7 Dar, rogu‐te, ascultă cuvântul acesta pe care‐l vorbesc în urechile tale și în urechile întregului popor: 8 Prorocii care au fost înainte de mine și înainte de tine din vechime au prorocit și ei împotriva multor țări și împotriva multor împărății mari, despre război și despre rău și despre ciumă. 9 Prorocul care prorocește de pace, când cuvântul prorocului se va întâmpla, atunci prorocul va fi cunoscut că în adevăr Domnul l‐a trimis. 10 Atunci Hanania, prorocul, a luat jugul de pe grumazul prorocului Ieremia și l‐a sfărâmat. 11 Și Hanania a vorbit înaintea întregului popor, zicând: Așa zice Domnul: Încă doi ani de zile și așa voi sfărâma jugul lui Nebucadnețar, împăratul Babilonului, de pe grumazul tuturor neamurilor. Și prorocul Ieremia s‐a dus pe calea sa. 12 Și cuvântul Domnului a fost către Ieremia după ce sfărâmase Hanania, prorocul, jugul de pe grumazul prorocului Ieremia, zicând: 13 Du‐te și spune lui Hanania, zicând: Așa zice Domnul: Tu ai sfărâmat jugul de lemn: și în locul lui ai făcut juguri de fier. 14 Căci așa zice Domnul oștirilor, Dumnezeul lui Israel: Am pus un jug de fier pe grumazul tuturor acestor neamuri ca să slujească lui Nebucadnețar, împăratul Babilonului; și‐i vor sluji: și i‐am dat și fiarele câmpului. 15 Atunci Ieremia, prorocul, a zis lui Hanania, prorocul: Ascultă, rogu‐te, Hanania: Nu te‐a trimis Domnul, ci tu faci pe poporul acesta să se încreadă în minciună. 16 De aceea așa zice Domnul: Iată, te voi arunca de pe fața pământului: anul acesta vei muri, căci ai vorbit răscoală împotriva Domnului. 17 Și prorocul Hanania a murit în anul acela, în luna a șaptea.