O amboldimos andai robia.
1 Dikta o Divano phendino le Ieremiahkă andai rig le Raiesti:
2 „Kadea delduma o Rai, o Dell le Israelohko: „Ramosar ande khă lill sa kadala divanuri kai phendem tukă le.
3 Dikta, aven des, phenel o Rai, kana anaua parpale le astarden le mardimahkărăn Mîŕă poporohkă le Israelohkă thai le Iudahkă, phenel o Rai; anaua le parpale ando čem, kai dem les lengă daddengă, thai stăpînina les.”
4 Ta dikta le divanuri kai phendea le o Rai poa Israelo thai poa Iuda
5 „Kadea delduma o Rai: „Ašunas çîpimata daraimahkă; sî daraimos, nai pačea!
6 Pušen thai dikhăn kana na varesar kărăl vokh murši! Anda soste dikhau sa le muršen le vastença pel tičiuri, sar khă juwli koa kărimos? Anda soste gălbenisai'le sal muia?
7 Au! Kă o des kadoa sî baro; či iekh nas sar leste? Sî khă čiro kăznimahko andoa Iakovo; ta o Iakovo avela skăpisardo anda leste.
8 Ando des kodoa, phenel o Rai le oštirengo, linčearaoa o xamo pai koŕ lesti, phagau lehkă phanglimata, thai le străinea či mai thonalestelal.
9 Ta kandena le Raiehkă, lengă Devllehkă, thai lengă thagaarehkă le Davidohkă, saves ušteavaua les.
10 Anda kodea, na aveltukă dar, robo Muŕo Iakove, phenel o Rai; thai na dara, Isaraelona! Kă ankalavaua tu andoa čem o dureardo, thai skăpisaraua ti sămînça andoa čem kai sî ando robimos; o Iakovo amboldela pe pale, avela les xodinimos thai ujearimos; thai či mai biujearăla les khonikh.
11 Kă Me sîm tusa, phenel o Rai, kaste skăpi tu; xasaraua sa le neamuren maškar save phaŕademas tu, ta tut či xasaraua tu; došavaua tu čeačimasa, našti te mekau tu bi došaldo.”
12 „Kadea delduma o Rai: „O maladimos tiro sî bisasteardimahko, thai o šindimos tiro sî uçîmahko.
13 Či iekh či šol pe anda ti doši, kaste phandel teo šindimos; nai či khă leako, či khă maškar sasteardimahko!
14 Sa kola kai kamenas tu, bîstrăn tu, či iekh či fales nasul tutar; kă maladem tu sar malavau khă dušmanos, došaldem tu zurallimasa, andai doši le butimatăngo bikrisango tirăngo, thai le bară dindimahkă te bezexăngo.
15 Sostar roves anda teo šindimos, andai dukh, kai kărăl tukă les teo nasfalimos? Andoa butimos le bikrisango tirăngo, andoa baro dindimos te bezăxăngo, kărdem te dukhaven tu kadala butea!
16 Varesar, sa kukola kai xan tu avena xaline, thai sa le dušmaia tiră, saoŕă, jeana ando robimos; kola kai čiorăn tu avena čiordinime, thai daua limos sa kolen kai len pa tute.
17 Ta sasteraua tu, thai phandaua te šindimata, phenel o Rai. Kă on dentu anau: „Kukoa o našado”, „O Siono kukoa kai khanikhahkă či fales.”
18 „Kadea delduma o Rai: „Dikta, anau parpale le astarden le mardimahkărăn le çărengă le Iakovohkă, thai fal Ma mila lehkă thanendar; e četatea avela vazdini pale pe lakă pleaia, thai o khăr o thagarno avela pale bešlino sar sas.
19 Anda o maškar lengo vazdena pe naismata thai çîpimata bukurimahkă; butearaua le, thai či xançona; daua le pativ, thai či avena bidikhline.
20 Le šave lehkă avena sar averdata, lehko tidimos ašela angla Mande, thai došavaua sa lehkă zuralimatoren.
21 O šerobaro lehko avela andoa maškar lehko, thai o stăpînitorii lehko anklela andoa maškar lehko; pašaraua les, thai avela Mande; kă kon zumavela te pašol anda lehko šero paša Mande? Phenel o Rai.”
22 „Tume avena o poporo Muŕo, thai Me avaua o Dell tumaro.”
23 „Dikta, o barobrîšind le Raiehko, e arman tireol, šordeol o bravallimos thai perăl po šero kolengo le nasul!
24 E xolli e astardi le Raiesti či atărdeola, ji kana pherdeola thai kărăna pe le gîndurea Lehkă illehko. Atearăna ande sa e buti kadea ando nakhlimos le čirurengo.”
Întoarcerea din robie
1 Cuvântul care a fost către Ieremia de la Domnul, zicând: 2 Așa vorbește Domnul Dumnezeul lui Israel, zicând: Scrie‐ți în carte toate cuvintele pe care ți le‐am vorbit. 3 Căci, iată, vin zile, zice Domnul, când voi întoarce robia poporului meu, pe Israel și Iuda, zice Domnul; și‐i voi întoarce în țara pe care am dat‐o părinților lor și o vor stăpâni. 4 Și acestea sunt cuvintele pe care le‐a vorbit Domnul despre Israel și despre Iuda. 5 Căci așa zice Domnul: Noi am auzit un glas de tremur, este frică și nu pace. 6 Întrebați acum și vedeți dacă are bărbatul dureri de facere? De ce văd pe orice bărbat cu mâinile pe coapse ca o femeie în facere și toate fețele îngălbenite? 7 Vai, căci mare este ziua aceea. Niciuna nu este asemenea ei. Este vremea strâmtorării lui Iacov, dar el va fi mântuit din ea. 8 Și va fi așa : În ziua aceea, zice Domnul oștirilor, voi sfărâma jugul său de pe grumazul tău și‐ți voi rupe legăturile și străinii nu‐l vor mai face robul lor. 9 Ci vor sluji Domnului Dunezeului lor și lui David, împăratul lor, pe care li‐l voi scula . 10 Și tu, robul meu Iacov, nu te teme, zice Domnul; nici nu te înspăimânta, Israele; căci iată, te voi mântui de departe, și sămânța ta din țara robiei lor. Și Iacov se va întoarce și va fi în odihnă și liniștit și nimeni nu‐l va înspăimânta. 11 Căci eu sunt cu tine, zice Domnul, ca să te mântuiesc; căci voi nimici pe toate neamurile unde te‐am împrăștiat; dar pe tine nu te voi nimici, ci te voi mustra cu judecată și nu te voi lăsa cu totul nepedepsit. 12 Căci așa zice Domnul: Lovitura ta este fără vindecare și rana ta este dureroasă. 13 Nu este cine să‐ți apere dreptul ca să‐ți lege rana; pentru tine nu sunt leacuri de tămăduire. 14 Toți iubiții tăi te‐au uitat: nu te caută. Căci te‐am lovit cu o lovitură de vrăjmaș, cu o pedeapsă de om nemilos , pentru mărimea nelegiuirii tale: pentru că păcatele tale s‐au înmulțit. 15 De ce strigi pentru lovitura ta? Durerea ta este fără vindecare; ți‐am făcut acestea pentru mărimea nelegiuirii tale, pentru că păcatele tale s‐au înmulțit. 16 De aceea toți cei ce te mănâncă vor fi mâncați; și toți vrăjmașii tăi, da, toți, vor merge în robie și cei ce te despoaie vor fi despuiați, și toți cei ce te pradă, îi voi da la pradă. 17 Căci voi pune o oblojeală pe tine și te voi vindeca de rănile tale, zice Domnul; căci te‐au numit: Cel izgonit, zicând : Acesta este Sionul, de care nu întreabă nimeni. 18 Așa zice Domnul: Iată, voi întoarce robia corturilor lui Iacov și voi avea milă de locuințele lui și cetatea se va zidi pe dealul ei și palatul va fi locuit după obiceiul său. 19 Și din ei va ieși mulțumire și glasul celor ce se bucură. Și‐i voi înmulți și nu se vor împuțina și‐i voi slăvi și nu vor fi împuținați. 20 Și copiii lor vor fi ca mai înainte și adunarea lor se va întări înaintea mea și voi pedepsi pe toți apăsătorii lor. 21 Și cel măreț al lor va fi dintre ei și cârmuitorul lor va ieși din mijlocul lor, și‐l voi apropia și el se va apropia de mine. Căci cine este cel ce‐și ia inima zălog ca să se apropie de mine? zice Domnul. 22 Și voi îmi veți fi popor și eu vă voi fi Dumnezeu. 23 Iată, furtuna Domnului, furia sa , a ieșit, un vârtej care mătură; se va învălui peste capul celor răi. 24 Aprinderea mâniei Domnului nu se va întoarce până nu va face și nu va împlini cugetele inimii sale: în zilele de apoi o veți înțelege.