O abeau anda e Kana.
1 O trito des kărdilea khă abeau ande Kana andai Galilea. E dei le Isusosti sas oče.
2 Thai koa abeau sas akhardo i o Isus Pehkă jenença.
3 Kana manas moll, e dei le Isusosti phendea Lehkă: „Manai le moll.”
4 O Isus dea la anglal: „Juwlie, so sî Ma te kărau Me tusa? Či avilo akana Muŕo čeaso.”
5 Lesti dei phendea le kanditorengă: „Te kărăn orso phenela tumengă.”
6 Thai oče sas šov vasurea baŕăhkă, thodine pala o phurikano ujimos le Iudeiengo; thai ande sako vaso šonas pe po dui or trin kănçi.
7 O Isus phendea lengă: „Pherăn kadala vasuri paiesa.” Thai pherde le ji opră.
8 „Ankalaven akana,” phendea lengă O, thai „anen le tirveskă.” Thai andine lehkă:
9 O tirvo, pala so zumadea o pai kărdino moll, – o či jeanelas katar avel e moll kadea (ta le kanditorea, kai ankaladesas o pai, jeanenas), akhardea le tărnes,
10 thai phendea lehkă: „Orsao manuši thol kai skafidi anglal e moll e mai laši; ta tu nikărdean e moll e la ši ji akana.”
11 Kadoa sas anglal anda le sămnuri le Isusoskă kărdino ande Kana andai Galilea. O sîkadea Pesti slava, thai le jene Lehkă pateaine ande Leste.
12 Pala kodea ulisto ando Kapernaum, andekhthan la dasa, le phralença thai le jenença Pehkă; thai oče či ašiline but des.
O našadimos kolengo kai bitinenas ando Templo.
13 E Patradi le Iudeiendi sas paše; thai o Isus ankăsto ando Ierusalimo.
14 Ando Templo arakhlea kolen kai bitinenas guruv, bakrea thai gulumbea, thai le paruglitoren le lovengă, bešlindoi tele.
15 Kărdea khă bičio anda le šele, thai ankaladea saoŕăn avri andoa Templo, andekhthan le bakreança thai le guruvença; šordea le love le paruglitorengă, thai dea lengă muial le skafidea.
16 Thai phendea kukolengă kai bitinenas le gulumbea: „Vazden kadala koçal, thai na kărăn andoa khăr Mîŕă Daddehko ăkh khăr bitindimahko.”
17 Lehkă jene andine pehkă godi kă sî ramome: „O kamimos andoa khăr Tiro xalma Man.”
18 Le Iudeia line o divano, thai phende Lehkă: „Save sămnosa sîkaves amengă kă sî tu zor te kărăs kadala butea?”
19 Čeačio phendimos, o Isus phendea lengă: „Rimon o Templo kadoa, thai ande trin des vazdaua les.”
20 Le Iudeia phende: „Trăbuisarde štarvardeši thai šou bărši, kaste vazdel pe o Templo kadoa, thai Tu vazdesa les ande trin des?”
21 Ta o delas lengă duma poa Templo Lehkă statohko.
22 Orta anda kodea, kana ušti'lo anda le mulle, le jene Lehkă andine pehkă godi kă phendeasas lengă le orbe kadala; thai pateaine o LilleDevlehko thai le divanuri kai phendeasas le o Isus.
O Isus thai kukola kai patean ando Anau Lehko.
23 Ta kana sas o Isus ando Ierusalimo, koa prazniko la Patradeako, but pateaine ando Anau Lehko; kă dikhănas le sămnuri kai kărălas le.
24 Ta o Isus či patealas pe ande lende, anda kă prinjeanelas le saoŕăn.
25 Thai nas les trăbuimos te kărăl Lehkă khonikh phendimata pa či khă manuši, anda kă O korkoŕo jeanelas so sî ando manuši.
Nunta din Cana
1 Și a treia zi s‐a făcut o nuntă în Cana Galileei și mama lui Isus era acolo. 2 Și a fost chemat și Isus și ucenicii săi la nuntă. 3 Și când a lipsit vinul, mama lui Isus zice către el: N‐au vin. 4 Și Isus îi zice: Ce am eu cu tine, femeie ? N‐a venit încă ceasul meu. 5 Mama lui zice slugilor: Faceți orice vă va zice. 6 Și erau acolo șase vase de apă de piatră, puse pentru curățirea iudeilor, încăpând fiecare câte două sau trei măsuri. 7 Isus le zice: Umpleți vasele cu apă. Și le‐au umplut până sus. 8 Și le zice: Scoateți acum și duceți cârmuitorului mesei. Și l‐au dus. 9 Și cum a gustat cârmuitorul mesei apa făcută vin, și nu știa de unde este (iar slugile care scoseseră apa știau), cârmuitorul mesei cheamă pe mire 10 și‐i zice: Orice om pune întâi vinul bun și când au băut bine, atunci pe cel mai prost; tu ai ținut vinul cel bun până acum. 11 Acest început al semnelor l‐a făcut Isus în Cana Galileei și și‐a arătat slava și ucenicii săi au crezut în el. 12 După aceasta s‐a pogorât la Capernaum, el și mama lui și frații lui și ucenicii lui, și au rămas acolo nu multe zile.
Izgonirea vânzătorilor din Templu
13 Și Paștile iudeilor erau aproape și Isus s‐a suit la Ierusalim. 14 Și a găsit șezând în Templu pe cei ce vând boi și oi și porumbei și pe schimbătorii de bani. 15 Și a făcut un bici de împletituri și a scos pe toți afară din Templu și oile și boii și a vărsat banii mărunți ai schimbătorilor și le‐a răsturnat mesele. 16 Și a zis celor ce vindeau porumbei: Ridicați acestea de aici, nu faceți casa Tatălui meu casă de negustorie. 17 Și ucenicii lui și‐au adus aminte că este scris: Râvna casei tale mă va mistui. 18 Deci iudeii au răspuns și i‐au zis: Ce semn ne arăți pentru că faci acestea? 19 Isus a răspuns și le‐a zis: Surpați acest Templu și în trei zile îl voi ridica. 20 Iudeii deci au zis: În patruzeci și șase de ani a fost zidit Templul acesta și tu îl vei ridica în trei zile? 21 Dar el zicea de Templul trupului său. 22 Deci când s‐a sculat dintre cei morți, ucenicii săi și‐au adus aminte că zicea aceasta și au crezut scriptura și cuvântul pe care‐l spusese Isus.
Isus și cei ce cred în numele lui
23 Iar când era în Ierusalim la Paști la sărbătoare, mulți au crezut în numele lui, privind semnele lui pe care le făcea. 24 Dar Isus însuși nu se încredea în ei pentru că el cunoștea pe toți 25 și pentru că n‐avea trebuință ca să mărturisească cineva despre om, căci el însuși cunoștea ce era în om.