O Beng došavel le Iovos.
1 Le šave le Devllehkă avile ande khă des ta thodine pe angloa Rai. Thai avilo i o Beng ande lengo maškar ta thodea pe angloa Rai.
2 O Rai phendea le Bengăhkă: „Katar aves?” Thai o Beng deanglal le Raies: „Kata o rodimos la phuweako thai kata o phirimos kai kărdem les pe late.”
3 O Rai phendea le Bengăhkă: „Dikhlean Mîŕă robos le Iovos? Nai khonikh sar leste pe phuw. O sî khă manuši bi bezexako thai ujo koa duxo. O daral le Devllestar, thai delperigate katoa nasul. O nikrăl pe zurallo ande pehko bibezexalimos, thai tu phenes Mangă te xasarau les bi došako.”
4 Thai o Beng deanglal le Raies: „Morči anda morčeate! O manuši del sa so sî les anda pesti čivava.
5 Ta le thai tinzosarta Teo vast thai azba Tu le kokalendar thai lehkă masăstar, thai sîm pateamno kă dela tu armaia anglal.”
6 Thai o Rai phendea le Satanohkă: „Dikta, dau tukă les po vast: dăsar mekh lesti čivava.”
7 Thai o Beng teleardea angloa Rai. Pala kodea maladea le Iovos kha phumneasa jungali, dă andai šulbiça le pînŕăsti ji ando krešteto le šerăhko.
8 Thai o Iov lea khă čiobo te xarondel pe, thai bešlo ando ušar.
9 Lesti romni phendea lehkă: „Tu ašes bimištime ande teo bibezexalimos!
De arman le Devlles, thai mer!”
10 Ta o Iov dealanglal: „Des duma sar khă juwli čealadi. So! las kata o Dell dăsar o mištimos, thai te na las i o nasul?” Ande sa kadala des, o Iov či bezexardea či dă fel lehkă uštença.
Kola trin amal aven koa Iov
11 Trin amal le Iovohkă, o Elifaz andoa Teman, o Bildad andoa Šuax, thai o Çofar andoa Naama, ašundine anda sal bibaxtalimata kai maladinesas les. Dinepeduma thai telearde khăral te jean te roven lehka millatar thai te den les zor.
12 Vazdindoi pehkă iakha dă dural, či mai prinjeande les. Thai vazdine o mui thai ruine. Šinde pehkă raxamea, thai šude phuweasa opral pa pehkă šeră.
13 Thai bešle pe phuw paša leste efta des thai efta reatea, bi te phenen khă orba, kă dikhănas sode dă bari sas lesti dukh.
Satana învinuiește pe Iov
1 Și a fost așa : în ziua când au venit fiii lui Dumnezeu să se înfățișeze înaintea Domnului a venit și Satana între ei, să se înfățișeze înaintea Domnului. 2 Și Domnul a zis Satanei: De unde vii? Și Satana a răspuns Domnului și a zis: Din cutreierarea pământului și din umblarea pe el. 3 Și Domnul a zis Satanei: Te‐ai uitat la robul meu Iov că nimeni nu este ca el pe pământ, bărbat desăvârșit și drept, temător de Dumnezeu și care se ferește de rău? Și rămâne statornic în desăvârșirea sa deși m‐ai îmboldit împotriva lui ca să‐l înghit fără pricină. 4 Și Satana a răspuns Domnului și a zis: Piele pentru piele; da, tot ce are omul va da pentru viața sa. 5 Dar cu adevărat întinde‐ți mâna acum și atinge‐te de osul lui și de carnea lui și te va blestema în față! 6 Și Domnul a zis Satanei: Iată, este în mâna ta, numai cruță‐i viața. 7 Și Satana a ieșit din fața Domnului și a lovit pe Iov cu bube rele de la talpa piciorului până la creștet. 8 Și el a luat un ciob să se scarpine cu el și a șezut în cenușă . 9 Și nevastă‐sa i‐a zis: Tot ești statornic în desăvârșirea ta? Blestemă pe Dumnezeu, și mori! 10 Dar el i‐a zis: Vorbești cum ar vorbi una din cele fără minte. Ce? Am primit de la Dumnezeu binele, și răul să nu‐l primim? În toate acestea Iov n‐a păcătuit cu buzele sale. 11 Și trei prieteni ai lui Iov au auzit de tot răul acesta care venise peste el și au venit fiecare din locul său: Elifaz, Temanitul și Bildad Șuahitul și Țofar Naamatitul; și s‐au vorbit între ei să vină să‐l compătimească și să‐l mângâie. 12 Și și‐au ridicat ochii de departe și nu l‐au cunoscut; și și‐au înălțat glasul și au plâns. Și și‐au rupt fiecare mantaua și și‐au presărat pulbere peste capete spre ceruri. 13 Și au șezut jos cu el pe pământ șapte zile și șapte nopți și niciunul nu i‐a vorbit un cuvânt, căci vedeau că mâhnirea lui era foarte mare.