O dimosduma le Elixuohko.
1 Kadala trin manuši či zumade te mai denanglal le Iovos, anda kă o patealas pe bi došako.
2 Atunčeara astardi'lo xolleatar o Elixu, o šeau le Barašeelehko andoa Buz, andoa čeledo le Ramohko. O astardi'lo xolleatar poa Iov, anda kă phenelas kă sî bi došako angloa Dell.
3 Thai astardi'lo xolleatar pa kola trin prinjeande lehkă, anda kă či arakhănas khanči dimosanglal thai sa došarănas le Iovos.
4 Anda kă len sas le mai but bărši sar leste, o Elixu ajukărdea ji ande leaka kadea, kaste delduma le Iovohkă.
5 Ta, dikhlindoi kă manas či khă dimosanglal andoa mui kadale trine manušengă, o Elixu astardi'lo xolleatar.
6 Thai o Elixu, o šeau le Barašeelohko andoa Buz, lea o divano, thai phendea:
„Me sîm tărno, thai tume san phură:
anda kodea darailem, thai arakhade ma te sîkavau tumengă muŕo gîndo.
7 Me phenauas: „Te delduma o phurimos,
o baro dindimos le băršengo te sîkavel avrăn o xaraimos.”
8 Ta, dăsar, ando manuši, o duxo,
o phurdimos Kolehko Asazurallehko,
9 Na le bărši anen o xaraimos,
na o phurimos anel tu ande starea te krisînis.
10 Dikta sostar phenau: „Ašunen ma!
Phenaua i me muŕo falimos.
11 Ajukărdem o gor le divanurengo tumarăngo,
phirdem pala tumară čeačimata,
o rodimos kai kărdean les le divanurengă le Iovohkă.
12 Dem tume soa limos godeako;
thai diktakă, či iekh anda tumende či čeačeardea les,
či iekh či deamuial lehkă divanuri.
13 Ta te na phenen: „Ande leste ame arakhleam o xaraimos;
dăsar o Dell dašti phandaveles, na khă manuši!”
14 Mangă či deamangăduma orta:
anda kodea me daualesanglal avervaresar sar tumende sa.
15 On daran, či denanglal!
Šindea pe lengo divano!
16 Ajukărdem ji koa gor lengă divanurengă,
ji kana atărdile thai či mai jeangline so te denanglal.
17 Kamau te dauanglal i me koa širo muŕo,
kamau te phenau i me so gîndi.
18 Kă sîm pherdo divanuri,
del ma zor o duxo muŕo andral;
19 o andraimos muŕo sî sar khă moll kai nai la katar te anklel,
sar varesar burdufurea neve, gata te phaŕadeon.
20 Kadeadar dauaduma,
kaste phurdau ando kamimos,
pîtraua mîŕă ušt thai dauanglal.
21 Či rodaua koa sîkadimos,
či čearmakhaua khanikas;
22 kă či jeanau te čeaŕmakhau:
kadeadar, ande khă leaka lela ma o Vazditorii muŕo.
Cuvântarea lui Elihu
1 Și acești trei bărbați au încetat să răspundă lui Iov, căci el era drept în ochii săi. 2 Atunci s‐a aprins mânia lui Elihu fiul lui Baracheel, Buzitul , din familia lui Ram: mânia lui s‐a aprins împotriva lui Iov fiindcă se îndreptățea pe sine mai degrabă decât pe Dumnezeu. 3 Mânia lui s‐a aprins și împotriva celor trei prieteni ai săi pentru că nu găseau ce să răspundă și totuși osândeau pe Iov. 4 Și Elihu a așteptat pe Iov cu cuvintele, căci ei erau mai bătrâni în zile decât el. 5 Și Elihu a văzut că nu era răspuns în gura celor trei bărbați și mânia lui s‐a aprins. 6 Și Elihu fiul lui Baracheel, Buzitul, a răspuns și a zis: Eu sunt tânăr de zile și voi foarte bătrâni. De aceea m‐am temut și m‐am ferit să vă spun părerea mea. 7 Am zis: Să vorbească zilele și mulțimea anilor să ne învețe înțelepciunea. 8 Dar este un duh în om și suflarea Celui Atotputernic le dă pricepere. 9 Nu cei mari sunt înțelepți și nu cei bătrâni înțeleg judecata! 10 Drept aceea am zis: Ascultați‐mă; îmi voi spune și eu părerea. 11 Iată am așteptat cuvintele voastre; am plecat urechea la dovezile voastre în timp ce ați cercetat ce să spuneți. 12 Da, am luat seama la voi și, iată, nimeni din voi n‐a fost care să fi încredințat pe Iov sau care să fi răspuns cuvintelor lui. 13 nu ziceți: Am găsit înțelepciune; Dumnezeu îl poate birui, nu omul; 14 căci nu și‐a îndreptat cuvintele spre mine și eu nu‐i voi răspunde cu cuvintele voastre. 15 Ei sunt uimiți, nu mai răspund; cuvântul s‐a depărtat de ei. 16 Și voi aștepta oare pentru că ei nu mai vorbesc, pentru că stau liniștiți și nu mai răspund? 17 Voi răspunde și eu din parte‐mi, îmi voi spune și eu părerea. 18 Căci sunt plin de cuvinte, mă silește duhul înăuntrul meu. 19 Iată, pântecele meu este ca vinul care n‐are răsuflătoare; gata să plesnească întocmai ca niște burdufuri noi. 20 Voi vorbi și mă voi ușura; îmi voi deschide buzele și voi răspunde. 21 Vă rog, nu voi căuta fața niciunuia și nu voi linguși pe niciunul. 22 Căci nu știu linguși: altfel într‐o clipeală m‐ar lua Făcătorul meu!