1 O Elixu lea pale o divano, thai phendea:
2 „Phenes tukă kă sîtu čeačimos,
thai pateas kă čeačearăstu angloa Dell,
3 kana phenes: „Ka soste valosîl mangă,
sao valoso sî ma kă či bezexarau?”
4 Dauatuanglal i ka kadea, tukă,
thai le amalengă tirăngă saăkhdata.
5 Dikta karing le čerurea, thai dikh!
Dikhăs le norea, sode dă opră sî tutar?
6 Kana bezexarăs, so nasul kărăs Lehkă?
Thai kana le bezexa buteon tukă, so kărăs Lehkă?
7 Kana san čeačio, so des les Lehkă?
So lel O anda teo vast?
8 O nasulimos tiro našti dukavel dăsar te semănos,
o čeačimos tiro či valosîl numai le šavehkă le manušehkă.
9 Le manuši çîpin poa butimos le meklinitorengo,
roven le zurallimastar butengo;
10 ta či iekh či phenel: „Kai sî o Dell, o Kărditorii muŕo,
kai del ame dilabaimata vesălimahkă reate,
11 kai sîkavel ame mai but dă sar le jiwinen la phuweakărăn,
thai del ame mai but prinjeandimos dă sar le čiriklean le čerohkărăn?”
12 Sa te çîpin on atunčeara, kă o Dell či delanglal,
andai doši le barimasti kolengo le nasulimatăngo.
13 Dăivea çîpin, kă o Dell či ašunel,
Kukoa o Asazurallo či lel godi.
14 Barem kă phenes kă či dikhăs Les,
sa teo manglimos să angla Leste: ajukăr Les!
15 Ta, anda kă o vast Lehko či došarăl akana,
či ameal kă xançî fal Les anda o bezexalimos.
16 Kadea kă Iovo pîtrăl pehko mui dăivea,
thai phenel khă butimos orbengo bi atearimahko.”
Cuvântarea a treia a lui Elihu
1 Și Elihu a răspuns și a zis: 2 Socotești tu că e dreptul tău acesta când zici: Sunt mai drept decât Dumnezeu, 3 când zici: Ce‐ți folosește ea? Ce voi câștiga mai mult decât dacă aș fi păcătuit? 4 Îți voi răspunde, ție și tovarășilor tăi cu tine. 5 Uită‐te spre ceruri și vezi! Și privește norii care sunt mai înalți decât tine! 6 Dacă ai păcătuit, ce faci împotriva lui? Și dacă ți se vor înmulți călcările de lege, ce‐i faci? 7 Dacă ești drept , ce‐i dai lui? Sau ce primește el din mâna ta? 8 Răutatea ta poate vătăma pe un om ca tine și dreptatea ta poate folosi fiului omului. 9 Ei strigă de mulțimea apăsărilor , strigă după ajutor din pricina brațului celor puternici. 10 Dar niciunul nu zice: Unde este Dumnezeu, Făcătorul meu, care dă cântece noaptea, 11 care ne învață mai mult decât pe vitele pământului și ne face mai înțelepți decât pe păsările cerurilor? 12 Ei strigă acolo dar nimeni nu răspunde, din pricina mândriei oamenilor răi. 13 Da, Dumnezeu nu va asculta deșertăciunea și Cel Atotputernic nu va căuta la ea. 14 Cu cât mai puțin când zici că nu te uiți la el, pricina ta este înaintea lui și îl aștepți ! 15 Dar acum, fiindcă n‐a cercetat în mânia sa pe dată, nu cunoaște el multa lui semeție? 16 Și Iov își deschide gura cu deșertăciune și îngrămădește la cuvinte fără cunoștință.