1 Koa ašundimos kadale buteango izdral muŕo illo dă sa,
thai xutel anda lehko than.
2 Ašunen, ašunen o bubuimos le trănetohko Lehko,
o bubuimos kai anklel anda Lehko mui!
3 Peravelesamboldindoi pe soa tinzomos le čerurengo,
thai o bašlimosandoDell lehko străfearăl ji kal gora la phuweakă.
4 Pala kodea ašundeol pe khă bašlimosandoDell,
trăsnil le mosa Lehko le barimahko;
thai či mai atărdearăl o trăsneto,
iekhatar so ašundeol pe Lehko mui.
5 O Dell bašavel pehkă mosa ande khă tipo šukarimahko;
kărăl butea bară kai ame či atearas le.
6 O phenel le iwehkă: „Per pe phuw!
Phenel pale sakodea buti le brîšindehkă, orta
i kolengă le mai zuralle brîšindengă.
7 Bokolearăl o vast sa le manušengo,
anda ka saoŕă te prinjean pe
făpturi kărdine Lestar.
8 E jivina e văšuni çîrdel pe ande khă thanšudro,
thai sovel ande pehko thanoŕo.
9 E vijelia avel katar avelodes,
thai o šill, andal bravalea katar avelereat.
10 O Dell, andoa phurdimos Lehko, kărăl o pao,
thai çîknearăl o than le paiengo le barăngo.
11 Pherăl le norea aburença,
thai phaŕavele luminindoi le;
12 o mištimos lengo ortol pe pala Lehko plano,
anda o pherdimos o sa so mothol lengă O
pe soa mui la phuweako le bešlimasti.
13 Kărăle te fal khă ŕai saveasa malavel e phuw,
or sar khă sămno Lehkă kamblimahko.
14 Iovo, le godi ka kadala butea!
Dikh ujeardo le šukardimata le Devllehkă!
15 Jeanes sar tradel o Dell le noren,
thai sar kărăl te străfean anda lende Lehko trăsneto?
16 Atearăs tu o phirimosopral le norengo
le šukardimata Kodolehkă savehko prinjeandimos sî ateardimahko?
17 Jeanes anda soste tateon te çoale,
kana xodinil pe e phuw la bravalleatar karing avelodes?
18 Daštis tu te tinzos le čerurea sar Leste,
zuralle sar khă glinda šordini?
19 Sîkau ame so trăbul te phenas Lehkă.
Kă sam but bijeanglimahkă kaste dašti das Lehkă duma.
20 Kon dašti dela Les ašundimos kă daua Lehkă duma?
Ta sao sî o manuši kai kamel pehko xasarimos?
21 Ašun, čeačimasa, našti dikhas e
lumina le skamesti kai străfeal andel zăia le norengă,
ta nakhăla khă bravall thai ujearăla les;
22 katar karingavelereat avel amengă e aurora,
thai so darani sî o barimos kai delroata le Devlles!
23 Le Asa Zuralles naštisaras te arăsas Les,
kă sî baro ando zurallimos,
ta o čeačio thai o čeačimos pherdo ande Leste či phagăle.
24 Anda kodea le manuši trăbun te daran Lestar;
O či ortosarăl Lehkă dikhlimata karing kola kai patean pe xarane.”
Mărirea lui Dumnezeu în furtună
1 Din pricina aceasta și inima mea tremură și se mișcă din locul ei. 2 Ascultați vuietul glasului său și bubuitul ce iese din gura lui! 3 Îl trimite prin toate cerurile și fulgerul lui până la marginile pământului. 4 După el un glas mugește , tună cu glasul măreției sale și nu le oprește când se aude glasul său. 5 Dumnezeu tună în chip minunat cu glasul său. El face lucruri mari pe care nu le putem cuprinde. 6 Căci zice zăpezii : Cazi cu găleata pe pământ! Așa și ploii și ploilor cu șuvoi ale puterii sale. 7 El pecetluiește mâna fiecărui om, ca toți oamenii pe care i‐a făcut să cunoască lucrarea sa. 8 Atunci fiarele intră în culcușuri și rămân în peșterile lor. 9 Din cămara de la miazăzi vine furtuna și din vânturile de la miazănoapte frigul. 10 Prin suflarea lui Dumnezeu se dă gheața și lățimea apelor se strânge. 11 Da, el încarcă norii cei groși cu umezeală, împrăștie norul fulgerului său: 12 și este întors de jur împrejur sub călăuza sa, ca să facă orice le poruncește el peste fața pământului, 13 fie că‐l face să vină spre mustrare , sau pentru țara sa, sau spre îndurare. 14 Ascultă aceasta Iov: stai liniștit și pleacă urechea la lucrurile minunate ale lui Dumnezeu! 15 Oare știi tu cum își pune Dumnezeu porunca peste ei și face să strălucească fulgerul său din norul său? 16 Oare cunoști tu cumpănirile norilor, lucrările minunate ale celui ce este desăvârșit în cunoștință? 17 Cum ți se încălzesc hainele, când dă odihnă pământului prin vântul de miazăzi? 18 Poți tu întinde ca el cerurile care sunt tari ca o oglindă turnată? 19 Învață‐ne, ce să‐i spunem? Nu putem rândui vorbirea din pricina întunericului nostru. 20 I se va spune oare că voi vorbi? Sau ar dori oare omul să fie înghițit? 21 Și acum oamenii nu văd lumina lucitoare care este în ceruri, dar trece vântul și le curăță. 22 De la miazănoapte ne vine strălucirea de aur: o măreție înspăimântătoare este asupra lui Dumnezeu! 23 Pe Cel Atotputernic nu‐l găsim . El este măreț în putere și în judecată și plin de dreptate, el nu va apăsa. 24 De aceea oamenii se tem de el: El nu se uită la niciunul din cei înțelepți la inimă.