1 O Divano le Raiehko deaduma le Ionahko, o duito data kadea:
2 Ušti ta, jea ando Ninive, e četatea kutea e bari, thai vestisar oče o çîpimos kai daua tukă les!”
3 Thai o Iona ušti'lo, thai gălo ando Ninive, pala o Divano le Raiehko. Thai o Ninive sas khă četatea but bari, sode khă phirimos trine desăngo.
4 O Iona lea te šol pe ando foro, drom dă khă des, çîpindoi thai phendindoi: „Dăsar štarvardeši des, thai o Ninive avela xasardo!”
5 Le manuši andoa Ninive pateaine ando Dell, vestisarde khă posto, thai xureade pe andel gone, dă kata le mai bară ji ka le mai çînoŕă.
6 E buti kadea arăs'li koa kan le thagarehko andoa Ninive; o ušti'lo poa skamin le raimahko, dea tele e raxami pa peste, garadi'lo ande khă gono, thai bešlo ando ušar.
7 Thai tradea te del pe phendimos ando Ninive, andoa mothodimos le thagarehko thai lehkă mai barpăngo, kadala: „Le manuši thai le jiwine, le guruw thai le bakrea, te na zumaven khanči, te na xančear, čina te na pen pai dăfel!
8 Ta le manuši thai le jiwine te garaven pe gonença, te çîpin zorasa kaering o Dell, thai te ambolden pe pa lengo drom kukoa o jungalo thai kata le kărdimata le zuralimahkă, savendar sî pherde lengă vast!
9 Kon jeanel kana či amboldela Pe o Dell thai kăila Pe, thai kana či atărdearăla Pesti xolli e astardi, kaste na xasaoas!”
10 O Dell dikhlea so kărănas on thai kă amboldenas pe kata o drom lengo kukoa o nasul. Atunči o Dell kăisai'lo le nasulimastar kai mothodeasas te kărăles, thai či kărdea les.
Iona în Ninive; căința poporului
1 Și cuvântul Domnului a fost către Iona a doua oară, zicând: 2 Scoală‐te, mergi în Ninive, cetatea cea mare și strigă împotriva ei cu strigarea pe care ți‐o voi spune. 3 Și Iona s‐a sculat și a mers la Ninive după cuvântul Domnului. Și Ninive era o cetate foarte mare, pentru cale de trei zile. 4 Și Iona a început să intre în cetate cale de o zi și a strigat și a zis : Încă patruzeci de zile și Ninive va fi răsturnată. 5 Și bărbații din Ninive au crezut pe Dumnezeu și au vestit un post și s‐au îmbrăcat cu saci, de la cel mai mare al lor până la cel mai mic al lor. 6 Căci cuvântul a ajuns la împăratul Ninivei și el s‐a sculat de pe scaunul său de domnie, s‐a dezbrăcat de mantia sa și s‐a acoperit cu un sac și a șezut în cenușă. 7 Și a făcut vestire și a strigat prin Ninive prin hotărârea împăratului și a mai marilor săi, zicând: Nici om, nici dobitoc, cireadă sau turmă să nu guste nimic, nici să nu pască, nici să nu bea apă. 8 Ci și om și dobitoc să se acopere cu saci și să strige tare către Dumnezeu și să se întoarcă fiecare din calea sa cea rea și de la asuprirea care este în mâinile lor. 9 Cine știe, dacă Dumnezeu nu se va întoarce și se va căi și se va întoarce de la aprinderea mâniei sale ca să nu pierim? 10 Și Dumnezeu a văzut faptele lor că s‐au întors de la calea lor cea rea și Dumnezeu s‐a căit de răul pe care zisese că li‐l va face și nu l‐a făcut.