XULADIMOS LE ČEMEHKO LE KAANANOHKO
LE KAPITOLEA 13—24
(Mika 4.4.)
O čem kai mai ašel limahko.
1 O Iosua sas phuro, phurilosas băršendar. O Rai phendea lehkă atunčeara „Tu phurilean, sî tu but barši, thai o čem kai mai sî ter leseles sî but baro.
2 Dikta o čem kai mai ašel: sa le phuwea le Filisteanengă thai sa e phuw le Ghešuriçăndi,
3 katoa Šixor, kai thavdel angloa Ejipto, ji kai phuw le Ekronosti katar avelereat, e phuw kai trăbul dindi čeačeo kanaanito, thai sao sî stăpînime panje raimatăndar le Filistinengă: kukoa anda e Gaza, kukoa anda o Asdod, kukoa anda o Askalon, kukoa anda o Gat thai kukoa anda o Ekron, thai le Aviçăndar;
4 lindoi katar avelodes, soa čem le Kanaaniçăngo, thai e Meara, kai sî le Sidoniçăndi, ji koa Afek, ji kai phuw le Amoriçăndi;
5 o čem le Ghibliçăngo thai soa Libano karing anklelokham, katoa Baal-Gad, kai podi le baŕbarăsti le Xermonosti, ji koa šutimos ando Xamato;
6 sa le manuši poa baŕobaro, kata o Libano ji ando Misrefot-Maim, sal Sidoniça. Me našavaua le angla le šeave le Israelohkă. De dăsar o čem kadoa mandimahko ando çîrdimos kal sorça le Israelohkă, sar mothodem tukă;
7 thai xulau akana o čem sar mandimos maškar dui semençii thai maškar dopaši anda e semençia le Manasosti.”
O xulaimos Le čemehko katar anklelokham le Iordanohko.
8 Le Rubeniçea thai le Gadiçea, la kolavrea dopašasa anda e semençia le Manasosti, line pehko mandimos, kai dea le o Moise la kolavreatar rig le Iordanosti, katar anklelokham, sar dea lengă les o Moise, o robo le Raiehko:
9 kata o Aroer, kai sî pe le riga le paiorăhko Arnono, thai kata e četatea kai sî ando maškar la xareako, sa o islazo Medeba, ji ando Dibon;
10 sa le četăçi le Sihonohkă, o thagar le Amoeriçăngo, kai thagarilas ando Xesbono, ji kai phuw le šeavendi le Amonohkă;
11 O Galaado, e phuw le Ghešuriçăndi thai le Maakatiçăndi, soa baŕobaro o Xermono, thai soa Basano ji kai Salka;
12 sa o thagarimos le Ogohko ando Basan, kai thagarilas ando Aštarot thai ando Edrei, thai kai sas e korkoŕo urma le Refamiçăndi. O Moise mardea kadale thagaren thai našadea le.
13 Ta le šeave le Israelohkă či našade le Ghešuriçăn thai le Maakatiçăn, kai bešline ando maškar le Israelohko ji ando des dă adesara.
14 E semençia le Levesti sas korkoŕo saveakă o Moise či dea la rig mandimatasti; le jertfe phabarde iagatar angla o Rai, o Dell le Israelohko, kadea sas o mandimos lesti, sar phendeasas lehkă O.
15 O Moise deasas la semençiakă le šeavengo le Rubenohkă khă rig andoa mandimos, pala lengă familii.
16 Len sas le sar e phuw lendi: dă kata o Aroer, kai sî pe le riga le paiorăhko Arnono, thai e četatea kai sî ando maškar la xareako, soa islazo paša e Medeba,
17 O Xesbono, thai sa lehkă četăçi anda o islazo, o Dibono, o Bamot-Baal, o Bet-Baal-Meon,
18 o Iaxaç, o Chedemot, o Mefaat,
19 o Chiriataim, e Sibma, o Çeret-Xašar, po baŕbaro la xareako,
20 o Bet-Peor, kai podi le baŕbarăsti Pisga, o Bet-Iešimot,
21 sa le četăçi le islazoskă, thai sa o thagarimos le Sixonosti, o thagar le Amoriçngo, kai thagarilas ando Xesbono: o Moise mardea sas les, les thai le raitoren le Madianohkă, le Evies, le Rechemes, le Çuros, le Xuros thai le Rebas, raitorea kaiçîrdenas pe andoa Sixono, thai save bešenas ando čem.
22 Anda kukola kai mudardesas le ăl šeave le Israelohkă, mudardesas la sabiasa i le drabarnes o Balaam, o šeau le Beorohko.
23 E phuw kai sas dini le šeavengă le Rubenohkă sas o Iordano. Kadea sas o mandimos le šeavengo le Rubenohkă, pala lengă familii: le četăçi thai le gava lengă.
24 O Moise deasas la semençia le Gadosti, le šeaven le Gadohkă, khă rig mandimatasti, pala lengă familii.
25 E phuw lendi sas o Iaezero, sea le četăçi le Galaadohkă, dopaši andoa čem le Amonohko ji ando Aroer, mui muieste la Rabasa,
26 kata o Xesbon ji ando Ramat-Miçipe thai o Betonim, kata o Mahanaim ji kai phuw le Debirosti,
27 thai, ande xar, o Bet-Xaram, o Bet-Nimra, o Sukot thai o Çafon, kotoriç anda o thagarimos le Sixonohko, o thagar le Xesbonohko, avindoi sar phuw o Iordano ji kai rig la mareati Chineret, ande kolaver rig le Iordanosti, katar avelodes.
28 Kadoa sî o mandimos le šeavengo le Gadohko, pala lengă familii: le četăçi thai le gava lengă.
29 O Moise deasas la dopašea anda e semençia le Manasosti, le šeaven le Manasoskă, khă rig andoa mandimos pala lengă familii.
30 Lendi phuw sas kadea: kata o Maxanaim, soa Basano, sa o thagarimos le Ogohko, o thagar le Basanohko, thai sa le tîrguçuri le Iairohkă ando Basano, šovardeši četăçi.
31 Dopaši andoa Galaado, Aštarot thai Edrei, četăçi anda o thagarimos le Ogohko, ando Basano, peline le šeavengă le Machirohkă, o šeau le Manasosko, kadea ka dopaši anda le šeave le Machirohkă, pala lengă familii.
32 Kadala sî le riga le mandimahkă kai dea le o Moise, kana sas ando islazo le Moabohko, ande kolaver rig le Iordanosti, angloa Ierixono, karing anklelokham.
33 O Moise či dea či khă mandimos le šeavengă le Levehkă; o Rai, o Dell le Israelohko, sî o mandimos lehko, sar mothodeasas lehkă O.
Împărțirea țării
1 Și Iosua era bătrân, înaintat în zile, și Domnul i‐a zis: Tu ești bătrân, înaintat în zile și mai rămâne foarte mult pământ de stăpânit. 2 Acesta este pământul ce mai rămâne: toate ținuturile filistenilor și toți gheșuriții 3 de la Șihor, care este înaintea Egiptului, până la hotarul Ecronului spre miazănoapte; el se socotește ca al cananitului ; cinci domni ai filistenilor: cel din Gaza și cel din Asdod, cel din Ascalon, cel din Gat, cel din Ecron; și pe aviți; 4 la miazăzi toată țara cananiților și Meara care este a sidoniților, pănă la Afec , până la hotarul amoriților; 5 și țara ghibliților și tot Libanul spre soare‐răsare, de la Baal‐Gad la piciorul muntelui Hermon până la intrarea în Hamat; 6 toți locuitorii ținutului muntos de la Liban până la Misrefot‐Maim, toți Sidoniții, eu îi voi alunga dinaintea copiilor lui Israel; numai împarte‐o prin sorț ca moștenire lui Israel, cum ți‐am poruncit. 7 Și acum împarte țara aceasta, ca moștenire celor nouă seminții și la jumătatea seminției lui Manase. 8 Cu el rubeniții și gadiții și‐au luat moștenirea lor pe care le‐a dat‐o Moise, dincolo de Iordan, spre răsărit, după cum le‐a dat Moise, robul Domnului; 9 de la Aroer, care este pe malul râului Arnon și cetatea care este în mijlocul râului și tot podișul Medeba până la Dibon; 10 a și toate cetățile lui Sihon, împăratul amoriților, care domnea în Hesbon până la hotarul copiilor lui Amon; 11 și Galaadul și hotarul gheșuriților și maacatiților și tot muntele Hermon și tot Basanul până la Salca, 12 toată împărăția lui Og în Basan, care domnia în Aștarot și în Edrei, el a rămas din rămășița uriașilor; și Moise i‐a bătut și i‐a alungat. 13 Și copiii lui Israel n‐au alungat pe gheșuriți și pe maacatiți, și Gheșur și Maaca locuiesc în mijlocul lui Israel până în ziua de astăzi. 14 Numai seminției lui Levi nu i‐a dat moștenire; jertfele cu foc ale Domnului Dumnezeului lui Israel sunt moștenirea lor, după cum le zisese el. 15 Și Moise a dat seminției copiilor lui Ruben, după familiile lor. 16 Și hotarul lor a fost de la Aroer care este pe malul râului Arnon și cetatea care este în mijlocul râului și toată câmpia de lângă Medeba; 17 Hesbonul și toate cetățile sale care sunt în câmpie: Dibonul și Bamot‐Baalul și Bet‐Baal‐Meonul, 18 și Iahaț și Chedemotul și Mefaatul 19 și Chiriataimul și Sibma și Țeret‐Hașaharul, în muntele văii, 20 și Bet‐Peorul și poalele lui Pisga și Bet‐Ieșimotul 21 și toate cetățile câmpiei și toată împărăția lui Sihon, împăratul amoriților, care domnea la Hesbon , pe care l‐a bătut Moise, pe el și pe mai marii Madianului, pe Evi și pe Rechem și pe Țur și pe Hur și pe Reba, căpetenii ale lui Sihon, locuitori ai țării. 22 Și copiii lui Israel au omorât cu sabia pe Balaam, fiul lui Beor, ghicitorul, între cei uciși de ei. 23 Și hotarul copiilor lui Ruben a fost Iordanul și malul lui. Aceasta este moștenirea copiilor lui Ruben, după familiile lor, cetățile și satele lor. 24 Și Moise a dat seminției lui Gad, copiilor lui Gad, după familiile lor. 25 Și hotarul lor a fost: Iaezer și toate cetățile Galaadului și jumătate din țara copiilor lui Amon până la Aroer, care este în dreptul Rabei ; 26 și de la Hesbon până la Ramat‐Mițpe și Betonim și de la Mahanaim până la hotarul Debirului; 27 și în vale, Bet‐Haramul și Bet‐Nimra și Sucotul și Țafonui, rămăsița împărăției lui Sihon, împăratul Hesbonului, Iordanul și malul până la capătul mării Chineret, dincolo de Iordan spre răsărit. 28 Aceasta este moștenirea copiilor lui Gad, după familiile lor, cetățile și satele lor. 29 Și Moise a dat jumătății din seminția lui Manase și jumătății din seminția copiilor lui Manase după familiile lor. 30 Hotarul lor a fost de la Mahanaim, tot Basanul, toată împărăția lui Og, împăratul Basanului, și toate târgurile lui Iair, care sunt în Basan, șaizeci de cetăți. 31 Și jumătate din Galaad și Aștarotul și Edreiul, cetățile împărăției lui Og în Basan, erau ale copiilor lui Machir, fiul lui Manase, a jumătății fiilor lui Machir, după familiile lor. 32 Acestea sunt cele pe care le‐a împărțit Moise ca moștenire în câmpiile Moabului, dincolo de Iordan, la Ierihon spre răsărit. 33 Dar Moise n‐a dat moștenire seminției lui Levi; Domnul Dumnezeul lui Israel este moștenirea lor , după cum le zisese el.