E phuw peli le dopašehkă le Manasoskă.
1 Khă rig peli ando çîrdimos la semençiakă le Manasoskă, kă o sas o anglal kărdino le Iosifohko. O Machir, o anglal kărdino le Manasohko thai lehko dadd o Galaad, leasas o Galaado thai o Basano, anda kă sas khă rom mardimahko.
2 Dine ando çîrdimos khă rig le kolavrăn šeave le Manasoskă, pala lengă familii, le šeave le Abizerohkă, le šeave le Xelekohkă, le šeave le Asirelohkă, le šeave le Sixemehkă, le šeave le Xeferohkă, le šeave le Šemidohkă: kadala sî le šeave anda e rig muršani le Manasohkă, o šeau le Iosifohko, pala lengă familii.
3 O „Çelofaxad, o šeau le Xeferohko, o šeau le Galaadohko, o šeau le Machirohko, o šeau le Manasosko, nas les šeave, ta sas les šeia, lengo anau sas kadoa: e Mahla, e Noa, e Hogla, e Milka thai Tirça.
4 On avile angloa rašai o Eleazar, angloa Iosua, o šeau le Nunohko, thai angla le mai bară, thai phendine: „O Rai mothodea le Moisaghkă, te del ame khă mandimos maškar amară phral.” Thai dea pe lengă, pala o mothodimos le Raiehko, khă mandimos maškar le phral lengă daddehkă.
5 Pele deši riga le Manasoskă, avri anda o čem le Galaadohko thai le Basanohko, kai sî ande kolaver rig le Iordanosti.
6 Kă le šeia le Manasoskă sas le khă mandimos maškar le šeave lehkă, thai o čem le Galaadohko sas anda le kolaver šeave le Manasoskă.
7 E phuw le Manasosti tinzolas pe kata o Ašer ji ando Mikmetat, kai sî katar anklelokham le Sixemestar, thai nigrălas ande čeačirig ji kal manuši andoa En-Taupuax.
8 O čem le Tapuaxososko sas le šeavengo le Manasosko, ta o Tapuaxuo pai phuw le Manasosti sas le šeavengo le Efraimohkă.
9 E phuw ulelas ji koa paioro e Kana, katar avelereat le paiorăstar. Le četăçi kadala sas le Efraimohkă sas ando maškar le četăçăngo le Manasoskă. E phuw le Manasosti sa anda e rig katar avelereat le paiorăsti thai anklelas kai marea.
10 E phuw katar avelodes sas le Efraimosti, kukoa katar avelereat le Manasohko, thai e marea kandelas le sar ulaimos; ande rig katar avelereat arakhadeonas le Ašerosa thai katar anklelokham le Iašarosa.
11 O Manase stăpînilas poa Isaxar thai ando Ašer; o Bet-Šean pehkă gavença, le manuši andoa Doro pehkă gavença, le manuši andoa En-Dor pehkă gavença, le manuši andoa Taanak pehkă gavença, thai le manuši andoa Meghido pehkă gavença, kukola trin učimata.
12 Le šave le Manasoskă naštisarde te našaven le manušen anda kadala četăçi, thai le Kananiçea ašile kadea ando čem kadoa.
13 Kana le šeave le Israeloskă sas dăstul dă zurale, thodine le Kananiçăn te potinen khă biro, ta či našade le.
14 Le šeave le Iosifohkă dine duma le Iosuahkă, thai phende lehkă: „Anda soste dean ame dă mandimos numai khă çîrdimos thai khă rig, kana ame sam khă poporo baro koa dindimos thai o Rai deadumadămišto pa amende ji akana?”
15 O Iosua phendea lengă: „Kana san khă poporo baro koa dindimos, anklen ando văš, thai šinen les, kaste kărăn tumengă than ando čem le Fereziçăngo thai le Tefaimiçăngo, anda kă o baŕobaro le Efraimohko sî but tang anda tumende.”
16 Le šeave le Iosifohkă phendine: „O baŕobaro či arăsălame, thai sa le Kananiça kai bešen ande xar, kola kai să ando Bet-Šean thai ande lehkă gava, thai kola kai sî ande xar le Izreelosti sî le urdona sastrehkă.”
17 O Iosua phendea le khărăhkă le Iosifohkă, le Efraimohkă thai le Manasohkă: „Tume san khă poporo baro koa dindimos, thai i tumari zor sî bari, či avela tume numai khă sorço.
18 Ta avela tume o baŕobaro, kă šinena o văši, thai le ankăstimata lehkă avena tumară, thai našeavena le Kananiçăn, sa pehkă urdonença le sastrunença thai sa pehka zorasa.”
Partea celeilalte jumătăți a lui Manase
1 Și acesta a fost sorțul pentru seminția lui Manase (și el era întâiul născut al lui Iosif) pentru Machir , întâiul născut al lui Manase, tatăl lui Galaad; căci el a fost bărbat de război și a avut Galaadul și Basanul. 2 Și sorțul a fost și pentru ceilalți copii ai lui Manase după familiile lor: pentru copiii lui Abiezer și pentru copiii lui Helec și pentru copiii lui Azriel și pentru copiii lui Sihem și pentru copiii lui Hefier și pentru copiii lui Șemida. Aceștia sunt copiii de partea bărbătească ai lui Manase, fiul lui Iosif, după familiile lor. 3 Și Țelofhad , fiul lui Hefier, fiul lui Galaad, fiul lui Machir, fiul lui Manase, n‐avea fii, ci fete; și acestea sunt numele fetelor sale: Mahla și Noa, Hogla, Milca și Tirța. 4 Și ele s‐au apropiat de Eleazar preotul și de Iosua, fiul lui Nun, și de mai mari, zicând: Domnul a poruncit lui Moise să ni se dea o moștenire între frații noștri. Și el le‐a dat, după porunca Domnului, o moștenire între frații tatălui lor. 5 Și au căzut lui Manase zece părți afară de țara Galaad și Basan, care sunt dincolo de Iordan. 6 Fiindcă fetele lui Manase au avut o moștenire între fiii lui și țara Galaad a fost a celorlalți fii ai lui Manase. 7 Și hotarul lui Manase era de la Așer până la Micmetat care este înaintea Sihemului; și hotarul mergea spre dreapta până la locuitorii din En‐Tapuah. 8 Țara Tapuah a căzut lui Manase, iar Tapuah pe hotarul lui Manase era a copiilor lui Efraim. 9 Și hotarul se cobora până la pârâul Cana spre partea de miazăzi a pârâului; aceste cetăți erau ale lui Efraim între cetățile lui Manase, și hotarul lui Manase era spre partea de miazănoapte a pârâului și ieșirile lui erau la mare. 10 Spre miazăzi era a lui Efraim și spre miazănoapte a lui Manase și marea era hotarul lui și se întâlniau cu Așer către miazănoapte și cu Isahar către răsărit. 11 Și Manase avea în Isahar și în Așer: Bet‐Șeanul cu satele lui și Ibleamul cu satele lui, și pe locuitorii din Dor cu satele lui, și pe locuitorii din En‐Dor cu satele lui, și pe locuitorii din Taanac cu satele lui și pe locuitorii din Meghido cu satele lui, cele trei înălțimi. 12 Și copiii lui Manase n‐au putut alunga pe locuitorii cetăților acestora, ci cananiții au izbutit să rămână în țara aceasta. 13 Și a fost așa : când s‐au întărit copiii lui Israel, au făcut pe cananiți să dea bir, dar nu i‐au alungat. 14 Și copiii lui Iosif au vorbit lui Iosua zicând: Pentru ce mi‐ai dat spre moștenire un singur sorț și o singură parte, căci eu sunt popor mare după cum m‐a binecuvântat Domnul până acum? 15 Și Iosua le‐a zis: Dacă ești popor mare, suie‐te la pădure și taie‐ți acolo în țara fereziților și a refaimiților, dacă ținutul muntos al lui Efraim este prea strâmt pentru tine. 16 Și copiii lui Iosif au zis: Ținutul muntos nu este deajuns pentru noi, și toți cananiții care locuiesc în țara văii și cei care sunt în Bet‐Șean cu satele sale și cei care sunt în valea Izreel au care de fier. 17 Și Iosua a vorbit casei lui Iosif, lui Efraim și lui Manase, zicând: Tu ești popor mare și ai putere mare: nu vei avea un singur sorț, 18 ci ținutul muntos va fi al tău și fiindcă este pădure, taie‐o, și ieșirile sale vor fi ale tale, căci vei alunga pe Cananiți deși au care de fier și deși sunt puternici.