Le četăçi le Leviçăngă.
1 Le mai bară le familiengă le Levitiçăngă paši'le ăl rašastar le Eleazarostar, le Iosuostar, o šeau le Nunofko, thai le mai barăndar le familiengă le semeçiengă le šeavengo le Israelohkă.
2 Dine lengă duma ando Silo, ando čem le Kanaanohko, thai phendine: „O Rai mothodea andoa Moise te den pe amengă četăçi kai te bešas, pehkă rigănça anda amară juvindimata.”
3 Le šeave le Israelohkă dine atunčeara le Leviçăn, anda o mandimos lengo, kadala četăçi thai lengă riga, pala o mothodimos le Raiehko.
4 Çîrdine koa sorço anda le familii le Chexatičengo; thai le Leviçea, le šeave le rašahkă le Aaronohkă, sas le andoa çîrdimos dešutrin četăçi anda e semençia le Iudasti, anda e semençia le Simeonosti, thai anda e semençia le Beneaminosti;
5 le kolaver šeave le Cheatohkă sas le andoa çîrdimos deši četăçi le familiengă anda e semençia le Efraimosti, anda e semençia le Danosti, thai anda e dopaši semençia le Manasosti.
6 Le šeave le Gheršonohkă sas le andoa çîrdimos dešutrin četăçi le familiengo anda e semençia le Isaxarosti, anda e semençia le Ašerosti, anda e semençia le Neftalosti thai anda e dopaši semençia le Manasosti ando Basano.
7 Le šeave le Merarohkă, pala lengă familii, sas le dešudui četăçi anda e semençia le Rubenosti, anda e semençia le Gadosti, thai andai semençia le Zabulanosti.
8 Le šeave le Israelohkă dine le Leviçăn, andoa çîrdimos, kadala četăçi pehkă rigănça, sar mothodeasas le Moisahkă o Rai.
9 Dine anda e semençia le šeavendi le Iudasti thai anda e semençia le šeavendi le Simeonosti le četăçi kadala kai bušonas po anau,
10 thai kai sas le ševengă le Aaronohkă andal familii le Chexatiçăngă thai le šeavengă le Levehkă, kă on ankăste mai anglal koa çîrdimos.
11 Dine le e Chiriat-Arba, or o Xebrono, ando baŕobaro le Iudahko, thai o than rigatar: o Arba sas o dadd le Anakohko.
12 O islazo la četateako thai lakă gava sas dine ando stăpînimos le Kalebohko, o šeau le Iefunohko.
13 Dine kadea le šeaven le rašahkă le Aaronohkă: e četatea le skăpimasti anda le mudarditorea, o Xebron thai le riga lehkă, e Libna thai lakă riga,
14 O Iatiro thai lehkă riga, e Eštemoa thai lakă riga,
15 O Xolono thai lehkă riga, o Debiro thai lehkă riga,
16 O Aino thai lehkă riga, e Iuta thai lakă riga, thai o Bet-Šemešo thai lehkă riga: înia četăçi anda kadala dui semençii;
17 thai anda e semençia le Beniaminosti: o Gabono thai lehkă riga, e Gheba thai lakă riga,
18 o Anatot thai lehkă riga, thai o Almono thai lehkă riga: štar četăçi.
19 Sa le četăçi le rašangă, le šeavengă le Aaronohkă, sas dešutrin četăçi thai lengă riga.
20 Le Leviçi anda le familii le kolavrăngă šeave le Cheatohkă sas le andoa çîrdimos četăçi anda e semençia le Efraimosti.
21 Dine le e četatea le skăpimasti anda le mudaritorea, o Sixemo thai lehkă riga, ando baŕobaro le Efraimohko, o Ghezero thai lehkă riga,
22 O Chibçaim thai lehkă riga, thai o Bet-Xoron thai lehkă riga, štar četăçi;
23 anda e semençia le Danosti: e Elteche thai lakă riga, o Ghibeton thai lehkă riga,
24 o Aialon thai lehkă riga, thai o Gat-Rimon thai lehkă riga, štar četăçi;
25 thai andoa dopaši anda e semençia le Manasosti: o Taanak thai lehkă riga, thai o Gat-Rimon thai lehkă riga, dui četăçi.
26 Sa le četăçi sas deši, thai lengă riga, anda le familii le kolavră šeavengă le Chexatohkă.
27 Dine le šeaven le Gheršonohkă, anda le familii le Leviçăngă: anda e kolaver dopaši la semençiati le Manasosti, e četatea le skăpimasti anda le mudarditorea e Golan andoa Basano thai lakă riga, thai e Beeštra thai lakă riga, dui četăçi;
28 anda e semençia le Isaxarosti: o Chišion thai lehkă riga, o Dabrat thai lehkă riga,
29 o Iarmuto thai lehkă riga thai o En-Ganim thai lehkă riga, štar četăçi;
30 anda e semençia le Ašerosti: o Mišeal thai lehkă riga, o Abdono thai lehkă riga,
31 o Xelkat thai lehkă riga, thai o Rexob thai lehkă riga, štar četăçi;
32 thai anda e semençia le Neftalesti: e četatea le skăpimasti anda le mudarditorea e Chedeš anda e Galilea thai lakă riga, O Xamot-Dor thai lehkă riga, thai o Kartano thai lehkă riga, trin Četăçi.
33 Sa le četăçi le Gheršoniçăndgă, pala lengă familii, sas dešutrin četăçi, thai lengă riga.
34 Le kolavrăngă Leviçăngă, kai kărănas rig anda le familii le Merarehkă, dine le: anda e semençia le Zabulanosti: o Iokneamo thai lehkă riga, e Karta thai lakă riga,
35 e Dimna thai lakă riga, thai o Naxalalo thai lehkă riga, štar četăçi;
36 anda e semençia le Rubenosti: o Beçero thai lehkă riga, e Iahça thai lakă riga,
37 o Chedemot thai lehkă riga, thai Mefaat thai lehkă riga, štar četăçi;
38 thai anda e semençia le Gadosti: e četatea le skăpimasti anda le mudaitorea, o Ramoto anda o Galaado thai lehkă riga, o Maxanaim thai lehkă riga,
39 o Xesbono thai lehkă riga, thai o Iaezero thai lehkă riga, dă sa: štar četăçi.
40 Sa le četăçi kai pele koa çîrdimos le šeavengă le Merarehkă, pala lengă familii, kai kărănas le kolaver familii le Leviçăngă, sas dešudui četăçi.
41 Sa le četăçi le Leviçăngă andoa maškar le phuweango le šeavengo le Israelohkă sas štarvardeši thai oxto četăçi, thai lengă riga.
42 Sakogodi anda kadala četăçi sas la lakă riga dă paša late; kadea sas sa le četăçi kadala.
O šinaimos pherdino.
43 Kadedar, o Rai dea le Israelos soa čem kai solaxadeasas kă dela lengă les lengă daddengă; on line les ando stăpînimos thai thodine pe ande leste.
44 O Rai dea le xodinimos pa sal riga, sar solaxadeasas lengă daddengă; či iekh anda lengă dušmaia naštisardea te bešel angla lende, thai o Rai dea le saoŕăn ande lengo vast.
45 Anda sa le divanuri le laše kai phendeasas le ăl khărăhkă le Israelokă o Rai, či iekh či ašilo bikărdo: sa pherdile.
Cetățile leviților
1 Și capii părinților leviților s‐au apropiat de Eleazar preotul și de Iosua, fiul lui Nun, și de capii părinților semințiilor copiilor lui Israel. 2 Și le‐au vorbit în Silo în țara Canaan, zicând: Domnul a poruncit prin Moise să ni se dea cetăți de locuit cu împrejurimile lor pentru vitele noastre. 3 Și copiii lui Israel au dat leviților din moștenirea lor, după porunca Domnului, aceste cetăți și împrejurimile lor. 4 Și sorțul a ieșit pentru familiile cohatiților. Și copiilor lui Aaron preotul, din leviți, le‐au căzut prin sorți treisprezece cetăți din seminția lui Iuda, din seminția lui Simeon și din seminția lui Beniamin. 5 Și ceilalți copii ai lui Chehat au avut prin sorți, zece cetăți din familiile seminției lui Efraim și din seminția lui Dan și din jumătatea seminției lui Manase. 6 Și copiii lui Gherșon au avut prin sorți treisprezece cetăți din familiile seminției lui Isahar și din seminția lui Așer și din seminția lui Neftali și din jumătatea seminției lui Manase, în Basan. 7 Copiii lui Merari după familiile lor au avut douăsprezece cetăți din seminția lui Ruben, din seminția lui Gad și din seminția lui Zabulon. 8 Și copiii lui Israel au dat prin sorț leviților cetățile acestea cu împrejurimile lor, cum poruncise Domnul prin Moise. 9 Și au dat din seminția copiilor lui Iuda și din seminția copiilor lui Simeon cetățile acestea, care au fost numite pe nume, 10 și care au fost ale copiilor lui Aaron , din familiile chehatiților, din copiii lui Levi, căci sorțul întâi a fost pentru ei. 11 Și le‐au dat cetatea lui Arba, tatăl lui Anac, care este Hebronul, în ținutul muntos al lui Iuda, cu împrejurimile ei. 12 Iar câmpiile cetății și satele ei le‐au dat lui Caleb, fiul lui Iefune, ca stăpânire a sa. 13 Și au dat copiilor lui Aaron preotul, cetatea de scăpare pentru ucigaș Hebronul cu împrejurimile sale și Libna cu împrejurimile sale 14 și Iatirul cu împrejurimile sale și Eștemoa cu împrejurimile sale 15 și Holonul cu împrejurimile sale și Debirul cu împrejurimile sale 16 și Ainul cu împrejurimile sale și Iuta cu împrejurimile sale, Bet‐Șemeșul cu împrejurimile sale: nouă cetăți din aceste două seminții. 17 Și din seminția lui Beniamin: Gabaonul cu împrejurimile sale și Gheba cu împrejurimile sale, 18 și Anatotul cu împrejurimile sale și Almonul cu împrejurimile sale: patru cetăți. 19 Toate cetățile copiilor lui Aaron preotul erau: treisprezece cetăți cu împrejurimile lor. 20 Și familiilor copiilor lui Chehat, Leviții , rămași din copiii lui Chehat, cetățile din sorțul lor au fost din seminția lui Efraim. 21 Și le‐au dat cetatea de scăpare pentru ucigaș Sihemul cu împrejurimile sale în muntele lui Efraim și Ghezerul cu împrejurimile sale, 22 și Chibțaimul cu împrejurimile sale și Bet‐Horonul cu împrejurimile sale: patru cetăți. 23 Și din seminția lui Dan: Elteche cu împrejurimile sale și Ghibetonul cu împrejurimile sale, 24 și Aialonul cu împrejurimile sale și Gat‐Rimonul cu împrejurimile sale: patru cetăți. 25 Și din jumătatea seminției lui Manase: Taanacul cu împrejurimile sale și Gat‐Rimonul cu împrejurimile sale: două cetăți. 26 Toate cetățile erau zece cu împrejurimile lor pentru familiile copiilor lui Chehat care au rămas. 27 Și copiilor lui Gherșon din familiile leviților din jumătatea seminției lui Manase au dat cetatea de scăpare pentru ucigaș: Golanul în Basan cu împrejurimile sale și Beeștra cu împrejurimile sale: două cetăți. 28 Și din seminția lui Isahar: Chișionul cu împrejurimile sale, Dabratul cu împrejurimile sale, 29 Iarmutul cu împrejurimile sale, En‐Ganimul cu împrejurimile sale: patru cetăți. 30 Și din seminția lui Așer: Mișealul cu împrejurimile sale, Abdonul cu împrejurimile sale, 31 Helcatul cu împrejurimile sale: și Rehobul cu împrejurimile sale: patru cetăți. 32 Și din seminția lui Neftali, cetatea de scăpare pentru ucigaș: Chedeșul în Galileea cu împrejurimile sale și Hamot‐Dorul cu împrejurimile sale și Cartanul cu împrejurimile sale: trei cetăți. 33 Toate cetățile gherșoniților după familiile lor erau treisprezece cetăți cu împrejurimile lor. 34 Și familiilor copiilor lui Merari, celor rămași din leviți, le‐au dat din seminția lui Zabulon: Iocneamul cu împrejurimile sale, Carta cu împrejurimile sale, 35 Dimna cu împrejurimile sale, Nahalalul cu împrejurimile sale: patru cetăți. 36 Și din seminția lui Ruben: Bețerul cu împrejurimile sale și Iahța cu împrejurimile sale. 37 Chedemotul cu împrejurimile sale și Mefaatul cu împrejurimile sale: patru cetăți. 38 Și din seminția lui Gad, cetatea de scăpare pentru ucigaș: Ramotul în Galaad cu împrejurimile sale și Mahanaimul cu împrejurimile sale, 39 Hesbonul cu împrejurimile sale și Iaezerul cu împrejurimile sale: peste tot patru cetăți. 40 Toate cetățile copiilor lui Merari, care au rămas din familiile leviților, după familiile lor și sorțul lor, erau douăsprezece cetăți. 41 Toate cetățile leviților, în mijlocul stăpânirii copiilor lui Israel, au fost patruzeci și opt de cetăți cu împrejurimile lor. 42 Cetățile acestea aveau fiecare împrejurimi împrejurul său: așa erau toate cetățile acestea.
Făgăduința împlinită
43 Și Domnul a dat lui Israel toată țara , pe care jurase s‐o dea părinților lor, și au stăpânit‐o și au locuit în ea. 44 Și Domnul le‐a dat odihnă de jur împrejur, potrivit cu tot ce jurase părinților lor, și din toți vrăjmașii lor n‐a stat un om înaintea lor: Domnul a dat pe toți vrăjmașii lor în mâna lor. 45 N‐a căzut niciun cuvânt din toate cuvintele bune, pe care le vorbise Domnul către casa lui Israel; toate s‐au întâmplat.