O šindimos roata.
1 Kana ašundine sa le thagar le Amoriçngă katarperălokham le Iordanohko, thai sa le thagar le Kanaaniçăngă paša e marea kă o Rai šuteardea le paia le Ioradnohkă angla le šeave le Israelohkă ji pune nakhle, šindi'lo lengo illo thai ašile isdraindoi angla le šeave le Israelohkă.
2 Ando čiro kodoa, o Rai phendea le Iosuahkă: „Kăr tukă varesar šurea baŕăhkă, thai šinroata le šeaven le Israelohkă, o duito than.”
3 O Iosua kărdea pehkă varesar šurea askuçome baŕăhkă thai šindearoata le šeaven le Israelohkă po pleai o Aralot.
4 Dikta e doši sostar šindearoata pale. Soa poporo ankăsto andoa Ejipto, le rom, sa le manuši le mardimahkă mulesas ande pustia, po drom, pala so ankăste andoa Ejipto.
5 Soa poporo kodoa ankăsto andoa Ejipto sas šindoroata; ta sa o poporo kărdo ande pustia, po drom, pala o ankăstimos andoa Ejipto, na sas šindoroata.
6 Kă le šeave le Israelohkă phirdinesas štarvardeši bărši andai pustia ji kana nakhle soa neamo le manušengo le mardimahko kai ankăstesas andoa Ejipto thai save či ašundesas le muiestar le Raieskărăstar. O Rai solaxadea lengă kă či mekălale te dikhăn o čem kai solaxadea lengă daddengă kă dela lengă les, čem ande sao thavdel thud thai avdin.
7 Ande lengo than vazdea lengă šeaven; thai o Iosua šindealeroata, kă sas nešinderoata, anda kă či šindeleroata po drom.
8 Pala so isprăvisardea ta šindealeroata, ašile po than ande tabăra ji kana sasteona.
O prazniko la Patradeako. E mana isprăvil pe.
9 O Rai phendea le Iosuahkă: „Ades vazdem o lajeau le Ejiptohko pa tumende.” Thai le thanehko kodolehkă thodine lehkă anau Gxhilgal (Peraimos) ji ando des dă adesara.
10 Le šeave le Israekohkă anzarde ando Ghilgal; thai prăzničisarde e Patradi ando dešuštar des le šonehko, kana perăl e reat, ando islazo le Ierixanohko.
11 O duito des la Patradeako xaline andoa div le čemehko, pogăči thai boabe pekă; orta ando des kodoa kana xale.
12 E mana manas o duito des la Patradeako, kana xaline andoa div le čemehko.Le šeave le Israelohkă manas le mana, thai xaline anda le roduri le čemehkă le Kanaanohkă ande kodoa bărši. O arakhadimos devlikano.
13 Kana o Iosua sas paša o Ierixono, vazdea le iakha, thai dikhlea. Thai dikta khă manuši bešelas ande pînŕănde angla leste, la sabiasa ankaladi anda e teaka ando vast. O Iosua gălo karing leste, thai phendea lehkă: „San anda amară or andal dušmaia amară?”
14 O deales anglal: „Či, me sîm o Šerobaro la oštireako le Raiekăreako, thai akana avilem.” O Iosua šudea pe le mosa pe phuw, thai rudisai'lo, thai phendea Lehkă: „So mothol o Rai muro pehkă robohkă?”
15 Thai o Šerobaro la oasteako le Raiesti phendea le Iosuohkă: „Ankalav teo podimos anda le pînŕă, kă o than pe sao bešes sî sfînto.” Thai o Iosua kărdea kadea.
Tăierea împrejur
1 Și a fost așa când au auzit toți împărații amoriților, care erau dincolo de Iordan către apus și toți împărații cananiților care erau lângă mare, că Domnul a secat apele Iordanului dinaintea copiilor lui Israel până au trecut, li s‐a topit inima și nu mai era duh în ei din pricina copiilor lui Israel. 2 În vremea aceea Domnul a zis lui Iosua: Fă‐ți cuțite de cremene, și taie iarăși împrejur pe copiii lui Israel a doua oară. 3 Și Iosua și‐a făcut cuțite de cremene și a tăiat împrejur pe copiii lui Israel la dealul Aralot. 4 Și aceasta e pricina pentru care i‐a tăiat Iosua împrejur: tot poporul care ieșise din Egipt, cei de parte bărbătească, toți bărbați de război muriseră în pustie, pe cale după ce au ieșit din Egipt. 5 Căci tot poporul care ieșise fusese tăiat împrejur însă nimeni din tot poporul care se născuse în pustie pe cale, după ce ieșise din Egipt, nu fusese tăiat împrejur. 6 Căci copiii lui Israel au umblat patruzeci de ani prin pustie până a pierit tot neamul bărbaților de război ieșiți din Egipt, căci n‐ascultaseră de glasul Domnului, cărora Domnul se jurase că nu‐i va lăsa să vadă țara, pe care Domnul o jurase părinților lor că ne‐o va da nouă, țară în care curge lapte și miere. 7 Și a ridicat pe copiii lor în locul lor; pe aceia i‐a tăiat împrejur Iosua, căci erau netăiați împrejur fiindcă nu‐i tăiaseră împrejur pe cale. 8 Și a fost așa : cănd au sfârșit de tăiat împrejur pe tot neamul, au rămas la locul lor în tabără până s‐au vindecat .
Paștele. Încetarea manei
9 Și Domnul a zis lui Iosua: Astăzi am prăvălit ocara Egiptului de peste voi. Și au pus numele acestui loc Ghilgal până în ziua de azi. 10 Și copiii lui Israel au tăbărât în Ghilgal și au făcut Paștele în ziua a patrusprezecea a lunii, seara, în câmpiile Ierihonului. 11 Și a doua zi după Paște au mâncat din grâul țării azimi și boabe prăjite, tocmai în ziua aceea. 12 Și mana a încetat de a doua zi după ce au mâncat din grâul vechi al țării și copiii lui Israel n‐au mai avut mană și au mâncat din rodul țării Canaanului în anul acela. 13 Și a fost așa : când era Iosua lângă Ierihon, și‐a ridicat ochii și s‐a uitat și iată un om stătea înaintea lui cu sabia scoasă în mână. Și Iosua a mers la el și i‐a zis: Ești pentru noi sau pentru potrivnicii noștri? 14 Și el a zis: Nu; căci am venit acum ca mai mare al oștirii Domnului. Și Iosua a căzut cu fața sa la pământ și s‐a închinat și i‐a zis: Ce zice Domnul meu către robul său? 15 Și mai marele oștirii Domnului a zis lui Iosua: Scoate‐ți încălțămintea din picior, căci locul pe care stai este sfânt. Și Iosua a făcut așa.