O limos le Ierixonohko. O bezexalimos thai o došalimos le Akanohko.
1 O Ierixono sas phandado thai zureardo daratar anda le šeave le Israelohkă. Khonikh či anklelas anda leste thai khonikh či šolas pe.
2 O Rai phendea le Iosuahkă: „Dikta, dau ande te vast o Ierixono thai lehkă thagares, le zuralen lehkă kătanen.
3 Denroata e četatea, tume sa le rom le mardimahkă, denroata e četatea ăkh data. Kadea te kărăs šou des.
4 Efta raša te phiraven anglal o chivoto efta šingarea anda le šinga le bakrăhkă; ando eftato des, te den roata e četatea eftavarăs, thai le rašea te bašaven andal šing.
5 Kana bašaverna lungo anda e šing le bakrăsti, thai kana ašunena o ašundimos la šingako, soa poporo te del mui zurales. Atunčeara o zîdo la četateako perăla, thai o poporo te anklel, sakogodi orta angle.”
6 O Iosua, o šeau le Nunohko, akhardea le rašan, thai phendea lengă: „Len o chivoto le phanglimahko, thai efta rašea te phiraven le efta šing anda e šing le bakrăsti angloa chivoto le Raiehko.”
7 Thai phendea le poporohkă: „Telearăn, denroata e četatea, thai le rom le înarmome te nakhăn angloa chivotole Raiehko.”
8 Pala so dea duma o Iosua le poporohkă, kukola le efta raša kai phiravenas angoa Rai efta šing anda e šing le bakrăsti telearde thai bašade anda le šing. O chivoto le phanglimahko le Raiehko jealas pala lende.
9 Le rom le înarmome jeanas angla le raša, kai bašeavenas anda le šing, thai e pori la oštireati jealas pala o chivoto; ando čiro le phirimahko le raša bašavenas anda le šing.
10 O Iosua mothodeasas kadea le poporohkă: „Tume te na den mui, te na ašundeol pe tumaro mui, thai te na anklel tumengă či khă divano andoa mui, ji ando des kai phenaua tumengă: „Den mui!” Atunčeara te den mui.”
11 O chivoto le Raiehko dearoata e četatea, thai dealaroata ăkh data; pala kodea šutepe ande tabăra, thai ašile ande tabăra pai reat.
12 O Iosua ušti'lo la reateasa ando šero, thai le raša line o chivoto le Raiehko.
13 Kola le efta rašea, kai phiravenas le efta šing anda e šing le bakrăsti angloa chivoto le Raiehko, telerade thai bašade anda le šing. Le rom le înarmome jeanas angla lende, thai e pori la oštireati avelas pala o chivoto le Raiehko; ando čiro le phirimahko, le rašea bašavenas anda le šing.
14 Dineroata e četatea ăkh data, o duito des; pala kodea amboldi'le ande tabăra. Kărdine sa kadea buti čiro dă šou des.
15 Ando eftato des, uštile kana pharadilo o des, thai dineroata sa kadea e četatea eftavarăs; kadoa sas o korkoŕo des kana dineroata e četatea eftavarăs.
16 Ando phirimos o eftato, kana le rašea bašavenas anda le šing, o Iosua phendea le poporohkă: „Den mui, kă o Rai dea tume e četatea ando vast!
17 E četatea te avel dini le Raiehkă khoslimasti, oi thai sa so sî ande late; ta te mekăn čivavasa la kurva e Raxav thai saorăn kai avena lasa ando khăr, anda kă garadea le manušen kai tradeamas le ame.
18 Arakhăn tume anda sa so sî dino khoslimahko; kă te lena vareso anda so sas dino khoslimahko, kărăna ka e tabăra le Israelosti te avel dini khoslimasti thai prikăjina la.
19 Sa o rup thai soa sumnakai, sa le butea andai xarkuma thai le sastrehkă, te aven dine le Raiehkă, thai te šon pe ande visteria le Raiesti.”
20 O poporo ankaladea çîpimata, thai le raša bašade andal šing. Kana ašundea o poporo o bašimos la šingako, çîpisardea zurales, thai o zîdo pharadi'lo; o poporo ankăsto ande četatea, sakogodi orta angle. Thodine o vast pe četatea,
21 thai khoslinela pe čeačimaste, nakhadindoi andoa skuçimos la sabiako sa so sas ande četatea, rom thai romnea, šeaoŕă thai phură, ji ande le guruw, bakrea thai katîrea.
22 O Iosua phendea kolengă le duie romengă kai dikhlesasčioreal o čem: „Šon tume ando khăr la kurvako, thai ankalaven anda late la juwlea kodola thai sa lakărăn, sar solaxadean lakă.”
23 Le tărne, le dikhinečioreal, šutine pe thai ankaladine la Raxava, lakă daddes, laka da, lakă phralen, thai soaŕăn lakărăn; ankaladine avri saorăn anda lati familia, thai thodine le avri anda e tabăra le Israelosti.
24 E četatea phabardela andekhthan ku sa so sas ande late; dăsar o rup, o sumnakai, thai sa le butea la xarkumakă thai le sastrehkă thodine le ande visteria le khărăsti le Raiesti.
25 O Iosua meklea čivavasa dăsar la kurva la Rahava, o khăr lakă daddehko, thai soarăn lakărăn; oi bešli ando maškar le Israelohko ji ando des dă adesara, anda kă ankaladeasas le solen, kai tradeasas le o Iosua te dikhănčioreal o čem le Ierixonohko.
E arman le Iosuosti poa Ierixono.
26 Atunčeara solaxadea o Iosua, thai phendea: „Dinoarman te avel angloa Rai o manuši kai uštela te vazdel pale e četatea kadea le Ierixonosti! Le potindimasa lehkă anglal kărdinesa thola lehkă le temelii thai le potindimasa lehkă šeavehko le mai tărnehko thola lehkă udara!”
27 O Rai sas le Iosuasa, thai gălo lehko ašundimos ande soa čem.
Luarea Ierihonului.
1 Și Ierihonul era închis și încuiat din pricina copiilor lui Israel: nimeni nu ieșea și nimeni nu intra. 2 Și Domnul a zis lui Iosua: Vezi, am dat în mâna ta Ierihonul și pe împăratul său și pe vitejii săi de oștire. 3 Și să înconjurați cetatea, toți oamenii de război, rotindu‐vă în jurul cetății odată. Așa să faci șase zile. 4 Și șapte preoți să poarte șapte trâmbițe de corn de berbece înaintea chivotului și în ziua a șaptea să înconjurați cetatea de șapte ori și preoții să sufle din trâmbițe. 5 Și va fi așa : când vor sufla lung cu cornul de berbece și veți auzi sunetul trâmbiței, tot poporul să strige cu strigăt mare și zidul cetății va cădea pe locul său, și poporul se va sui fiecare drept înainte. 6 Și Iosua, fiul lui Nun a chemat pe preoți și le‐a zis: Ridicați chivotul legământului și șapte preoți să poarte șapte trâmbițe de corn de berbece înaintea chivotului Domnului. 7 Și a zis poporului: Treceți și înconjurați cetatea și bărbații înarmați să treacă inaintea chivotului Domnului. 8 Și a fost așa : când a vorbit Iosua poporului, cei șapte preoți purtând cele șapte trâmbițe de corn de berbece înaintea Domnului au trecut înainte și au suflat din trâmbițe, și chivotul legământului Domnului venea în urma lor. 9 Și bărbații înarmați mergeau înaintea preoților, care suflau din trâmbițe, și coada oștirii venea după chivot; sunau din trâmbițe mergând. 10 Și Iosua a poruncit poporului zicând: Să nu strigați, nici să nu vi se audă glasul, și niciun cuvânt să nu iasă din gura voastră până în ziua când vă voi zice: Strigați! Atunci să strigați. 11 Și chivotul Domnului a înconjurat cetatea, rotindu‐se odată; și au intrat în tabără și au mas noaptea în tabără. 12 Și Iosua s‐a sculat dis de dimineață și preoții au ridicat chivotul Domnului. 13 Și cei șapte preoți purtând cele șapte trâmbițe de corn de berbece înaintea chivotului Domnului, mergeau suflând mereu din trâmbițe și bărbații înarmați mergeau înaintea lor și coada oștirii venea după chivotul Domnului mergând și suflând din trâmbițe. 14 Și a doua zi au înconjurat cetatea odată și s‐au întors în tabără. Așa au făcut șase zile. 15 Și a fost așa : a șaptea zi s‐au sculat în zori de ziuă și au înconjurat cetatea în același chip de șapte ori; numai, în ziua aceea, au înconjurat cetatea de șapte ori. 16 Și a fost așa : a șaptea oară preoții au suflat din trâmbițe și Iosua a zis poporului: Strigați, căci Domnul v‐a dat cetatea. 17 Și cetatea să fie sortită nimicirii pentru Domnul, ea și tot ce este în ea; numai Rahav curva să trăiască, ea și tot ce este cu ea în casă, fiindcă a ascuns pe solii pe care i‐am trimis noi. 18 Dar păziți‐vă de lucrul sortit nimicirii, ca să nu fiți sortiți nimicirii, luând din lucrul sortit nimicirii și să faceți tabăra lui Israel sortită nimicirii și s‐o tulburați. 19 Și tot argintul și aurul și vasele de aramă și de fier să fie sfinte pentru Domnul, să intre în vistieria Domnului. 20 Și poporul a strigat și au suflat din trâmbițe. Și a fost așa : când a auzit poporul sunetul trâmbițelor și poporul a strigat cu glas tare , zidul a căzut pe loc și poporul s‐a suit în cetate, fiecare drept înainte și au luat cetatea. 21 Și au nimicit cu desăvârșire cu ascuțișul sabiei tot ce era în cetate, de la bărbat până la femeie, de la tânăr până la bătrân, și bou și oaie și măgar.
Rahav și casa ei.
22 Și Iosua a zis celor doi bărbați care iscodiseră țara: Intrați în casa femeii curve și scoateți de acolo pe femeie și tot ce este al ei , cum i‐ați jurat. 23 Și tinerii, iscoadele au întrat și au scos pe Rahav și pe tatăl ei și pe mama ei și pe frații ei și tot ce era al ei; au scos pe toate rudele ei și i‐au pus afară din tabăra lui Israel. 24 Și au ars cu foc cetatea și tot ce era în ea ; numai argintul și aurul și vasele de aramă și de fier le‐au pus în vistieria casei Domnului. 25 Și Iosua a lăsat cu viață pe Rahav curva, casa tatălui ei și tot ce era al ei, și ea a locuit în mijlocul lui Israel până în ziua de astăzi, pentru că ascunsese pe solii pe care‐i trimisese Iosua să iscodească Ierihonul. 26 Și Iosua a jurat în vremca aceea zicând : Blestemat să fie înaintea Domnului bărbatul care se va scula și va zidi această cetate, Ierihonul; o va întemeia pe întâiul născut al său și îi va pune porțile pe cel mai mic fiul al său. 27 Și Domnul a fost cu Iosua și vestea lui a fost în toată țara.