Le marimata le muršehkă.
1 O Rai dea duma le Moisahkă thai le Aaronohkă, thai phendea:
2 „De duma le šeavengă le Israelohkă, thai phenen lengă: „Orsao manuši kai sî les khă thavdimos anda lehko stato, orta anda kadea buti sî marime.
3 Anda e doši lehkă thavdimasti o sî marime; avela kă lehko stato mekăl te kărdeol o thavdimos, avela kă atărdearăla les, sî marime.
4 Orsao than ande sao sovela, avela biujo; thai orsavi buti pe savi bešela, avela biuji.
5 Kon malavela pe lehkă thanestar, te xalavel pehkă çoale, te naiol ando pai, thai avela marime ji reateako.
6 Kon bešela pe buti kai bešlea o, te xalavel pehkă çoale, te naiol ando pai, thai avela marime ji reateako.
7 Kon malavela pe lehkă statostar, te xalavel pehkă çoale, te naiol ando pai, thai avela marime ji reateako.
8 Kana o manuši kodoa čiungardel pe khă manuši bimarime, koadoa te xalavel pehkă çoale, te naiol andoa pai, thai avela marime ji reateako.
9 Orsavi šeaua pe savi anklela po grast, avela marime.
10 Kon malavela pe kha buteatar kai sas tala leste, avela marime ji reateako; thai kon vazdela e buti kodea, koadoa te xalavel pehkă çoale, te naiol andoa pai, thai avela marime ji reateako.
11 Kon avela malado kodolestar kai sî les o thavdimos, thai či xalavela pehkă vast ando pai, koadoa te xalavel pehkă çoale, te naiol andoa pai, thai avela marime ji reateako.
12 Orsao vaso phuweako kai avela malado lestar, te avel pharado, thai orsao vaso kaštehko te avel xalado ando pai.
13 Pala so avela ujeardo le thavdimastar, o manuši kodoa te dinel efta des anda lehko ujearimos; te halavel pehkă çoale, te naiarăl pehko stato ando pai phirimahko, thai avela bimarime.
14 And des le oxtongo, te lel dui turturele or dui pui golumbohkă, te jeal angloa Rai, koa uluw la çărako le arakhadimasti, thai te dele koa rašai.
15 O rašai te ane lehkă, iekh sar jertfa iertimasti, thai o kolaver phabarimos dă sa; thai o rašai te kărăl iertimos anda leste angloa Rai, anda leko thavdimos.
16 O manuši kai avela les khă thavdimos ande lindri la sămînçati, te naiarăl sa pehko stato ando pai, thai avela marime ji reateako.
17 Orsavi raxami thai orsavi morči kai avena maladea lehkă thavdimastar, avena thodea paiesa, thai avena marime ji reateako.
18 Kana khă juwli suti khă kadea manušesa, te naion lidui ando pai, thai avena marime ji reateako.
O marimos la juwleako.
19 E juwli kai avelala khă thavdimos, thai phenkă khă thavdimos ratehko anda lako stato, te ašel efta dea ande lako marimos. Orkon thola o vast pe la, avela marime ji reateako.
20 Orsao than kai sovela oi, ando čiro lakă marimahko, avela marime; thai orsavi buti kai bešela oi, avela marime.
21 Orkon malavela pe lakă thanestar, te xalavel pehkă çoale, te naiol andoa pai, thai avela marime ji reateako.
22 Orkon thola o vast pe khă buti pe savi bešli oi, te xalavel pehkă çoale, te naiol ando pai, thai avela marime ji reateako.
23 Kana sî vareso po than or pe khă buti kai bešli oi, kon thola o vast pe kodea buti, avela marime ji reateako.
24 Te sovela varekon lasa, thai avel pa leste o marimos kodola juvleako, o avela marime efta des, thai orsao than ande savo sovela avela marime.
25 E juwli kai avela la khă thavdimos ratehko čiro dă mai but des, avri anda lakă nasfalimata kai sîla, or saveako thavdimos nikrăla mai but sar sas la, avela marime sa o čiro lakă thavdimahko, sar po čiro kana avel lako nasfalimos.
26 Orsavo than ande sao sovela ando čiro sode nikrăla o thavdimos kadoa, avela sar i o than anda o čiro kana oi sî koa thavdimos le nasfalimahko.
27 Orkon thola o vast pe lende, avela marime; te xalavel pehkă çoale, te naiol ando pai, thai avela marime ji reateako.
28 Pala so avela ujeardi lakă thavdimastar, te dinel efta des, thai pala kodea avela bimarime.
29 Ando des le oxtongo, te lel dui turturele or dui golumbea, thai te nigrăl le koa rašai, koa uluw la çărako le arakhadimasti.
30 O rašai te anel iekh sar jertfa le iertimasti, thoa kolaver sar o phabarimos dă sa; o rašai te kărăl iertimos anda late angloa o Rai, anda o thavdimos kai kărălas la marime.
31 Kadea kă den rigate le šeaven le Israelohkă anda lengă marimata, kaste na merăn anda e doši lengă marimatăngă, kana prikăjin e çăra Mîŕî, kai sî ande lengo maškar.
32 Kadea sî e kris anda kukoa kai sî les khă thavdimos, or sî došalo anda khă šudimos sămînçako ande lindri,
33 anda kutea kai sî le thavdimasa anda lako nasfalimos, anda o murši or anda e juwli kai sî le khă thavdimos, thai anda o murši kai sovel kha juwleasa marime.”
Necurățiile bărbatului și femeii
1 Și Domnul a vorbit lui Moise și lui Aaron zicând: 2 Vorbiți copiilor lui Israel și ziceți‐le: Bărbatul care va avea o curgere din carnea sa, din pricina curgerii sale, este necurat. 3 Și aceasta va fi necurățenia sa în curgerea sa: dacă curgerea sa va ieși din carnea sa sau carnea sa va opri curgerea sa, este necurățenia sa. 4 Orice așternut pe care se culcă cel ce are curgerea va fi necurat și orice lucru pe care va ședea va fi necurat. 5 Și cel ce se va atinge de așternutul lui să‐și spele hainele și să se scalde în apă și să fie necurat până seara. 6 Și cel ce va ședea pe lucrul pe care a șezut cel ce are curgere, să‐și spele hainele și să se scalde în apă și să fie necurat până seara. 7 Și cel ce se va atinge de carnea celui ce are curgere, să‐și spele hainele și să se scalde în apă și să fie necurat până seara. 8 Și dacă cel ce are curgerea va scuipa pe cel ce este curat, atunci el să‐și spele hainele și să se scalde în apă și să fie necurat până seara. 9 Și orice șa pe care va călări cel ce are curgerea va fi necurată. 10 Și oricine se va atinge de ceva ce a fost sub el să fie necurat până seara; și cel ce va purta unul din aceste lucruri să‐și spele hainele și să se scalde în apă și să fie necurat până seara. 11 Și oricine de care se va atinge cel ce are curgerea și nu și‐a spălat mâinile în apă, acela să‐și spele hainele și să se scalde în apă și să fie necurat până seara. 12 Și vasul de lut de care se va atinge cel ce are curgerea să se spargă și orice vas de lemn să se spele în apă. 13 Și când cel ce are curgerea se va curăți de curgerea sa, să‐și numere șapte zile pentru curățirea sa și să‐și spele hainele și să‐și scalde carnea în apă vie și va fi curat. 14 Și a opta zi să ia două turturele sau doi pui de porumbel și să vină înaintea Domnului la intrarea cortului întâlnirii și să le dea preotului. 15 Și preotul să le aducă una jertfă pentru păcat și una ardere de tot. Și preotul să facă ispășire pentru el înaintea Domnului pentru curgerea sa. 16 Și dacă va ieși vreunuia sămânța de împreunare din el, atunci să‐și scalde toată carnea în apă și să fie necurat până seara. 17 Și orice haină și orice piele peste care va fi sămânța de împreunare să se spele cu apă și să fie necurat până seara. 18 Și femeia cu care se va culca bărbatul cu sămânța de împreunare… să se scalde amândoi în apă și să fie necurați până seara. 19 Și când o femeie va avea o curgere și curgerea ei în carnea ei va fi sânge, să fie șapte zile în necurăția ei și oricine se va atinge de ea să fie necurat până seara. 20 Și orice lucru pe care se va culca ea în necurăția ei să fie necurat; și orice lucru pe care va ședea ea să fie necurat. 21 Și cel ce se va atinge de așternutul ei, să‐și spele hainele și să se scalde în apă și să fie necurat până seara. 22 Și oricine se va atinge de vreun lucru pe care a șezut ea, să‐și spele hainele și să se scalde în apă și să fie necurat până seara. 23 Și dacă va fi ceva pe așternut sau pe alt lucru pe care șade ea, dacă se va atinge cineva de acel lucru, să fie necurat până seara. 24 Și dacă se va culca cineva cu ea și necurăția ei va fi pe el, să fie necurat șapte zile; și orice așternut pe care se va culca el să fie necurat. 25 Și dacă o femeie va avea curgerea ei de sânge multe zile afară de vremea necurăției ei sau când va avea curgere peste zilele necurăției ei: în toate zilele curgerii necurățeniei ei să fie ca în zilele necurăției ei, să fie necurată. 26 Orice așternut pe care se va culca ea în toate zilele curgerii sale să‐i fie ca așternutul necurățeniei ei și orice lucru pe care va ședea să fie necurat ca necurățenia necurăției ei. 27 Și oricine se va atinge de ele să fie necurat și să‐și spele hainele și să se scalde în apă și să fie necurat până seara. 28 Și dacă se va curăți de curgerea ei, să numere șapte zile și după aceea va fi curată. 29 Și a opta zi să‐și ia două turturele sau doi pui de porumbel și să‐i aducă preotului la intrarea cortului întâlnirii. 30 Și preotul să aducă unul ca jertfă pentru păcat, iar altul ca ardere de tot și preotul să facă ispășire pentru ea înaintea Domnului pentru curgerea necurățeniei ei. 31 Și să despărțiți pe copiii lui Israel de necurățenia lor ca să nu moară în necurățenia lor, întinând locașul meu care este în mijlocul lor. 32 Aceasta este legea pentru cel ce are o curgere și pentru cel din care iese sămânța de împreunare și care se necurățește prin ea 33 și pentru femeia care suferă de necurăția ei și pentru oricine are o curgere, fie bărbat fie femeie, și pentru cel ce se va culca cu cea care este necurată.