E kris anda o desbaro pakh bărši le iertimahko.
1 O Dell dea duma le Moisahkă, pala o mullimos le duie šeavengo le Aaronohkă, mulle kana aviline angloa Rai.
2 O Rai phendea le Moisahkă: „De duma te phralehkă le Aaronohkă, thai phen lehkă te na šol pe ande soa čiro ando sfînto than, înteal e perdeaua dă andral, angloa kapako le iertimahko, kai sî po chivoto, kaste na merăl; kă opral poa le kapako le iertimahko sîkadiuaua Me ando noro.
3 Dikta sar te šolpe o Aarono ando sfînto than. Te lel khă guruwiçî anda e jertfa le iertimasti, thai khă bakrišo anda o iertimos dă sa.
4 Te xureavel pe la tunikasa e sfinçome le inosti, te phandel pe le brăčinaresa andoa ino, thai te thol ando šero e mitra le inosti; kadala sî le çoale le sfinçome savença xureavela pe o pala so xalavela pehko stato ando pai.
5 Te lel, kata o tidimos le šeavengo le Israelohko, dui busne anda e jertfa le iertimasti, thai khă bakrišo anda o phabarimos dă sa.
6 O Aarono te anel pehko guruwiçî anda e jertfa le iertimasti, thai te kărăl iertimos, anda leste thai anda lehko khăr.
7 Te lel kola dui busne, thai te thol le angloa Rai, koa uluw la çărako le arakhadimasti.
8 O Aarono te šudel alosardimos anda kola le dui busne: khă alosardimos anda o Rai, thai khă alosardimos anda o Azazelo.
9 O Aarono te lel o busno kai ankăsto koa alosardimos anda o Rai, thai te ane les jertfa iertimasti.
10 O busno kai ankăsto koa alosardimos anda o Azazelo, te avel thodino juvindo angloa Rai, kaste kandel anda o kărimos le iertimahko, thai te del pelehkă drom ande pustia andoa Azazelo.
11 O Aarono te anel pehko guruwiçî anda e jertfa le iertimasti, thai te kărăl iertimos anda peste, thai anda lehko khăr. Te delšuri pehkă guruwiçăs anda pesti jertfa le iertimasti.
12 Te lel khă kădelniça pherdi angar phabarde poa altari anglal le Raiehko, thai dui dukhuma tămîiakă khandimasti linčeardi xurdes; te nigrăl kadala butea înteal e perdeaua dă andral;
13 te tho e tîmîia pe iag angloa Rai, anda koa nori le thuwehko la tămîiako te garavel o kapako le iertimahko poa chivoto le phendimahko, thai kadea či merăla.
14 Te lel ando rat le guruwiçăhko thai te pitearăl le naiesa pe rig anglal le kapakosti le iertimahko karing anklelokham; te pitearăl andoa rat eftavar le naiesa angloa kapako le iertimahko.
15 Te delšuri o busno andino sar jertfa le iertimasti andoa poporo, thai te anel lehko reat înteal la perdeauatar dă anglal. Le ratesa kadalesa te kărăl sa kadea sar kărdea le ratesa le guruwiçăhko, te pitearăl lesa karing o kapako le iertimahko thai angloa kapako le iertimahko.
16 Kadea te kărl iertimos anda o sfînto than, anda le biujearimata le šeavengă le Israelohkă thai anda sa le phirimata la krisakă, anda save bezexarde on. Te kărăl sa kadea i anda e çăra le arakhadimasti, kai sî lença ando maškar lengă biujarimatăngo.
17 Te na avel khonikh ande çăra le arakhadimasti kana šolape o Aarono te kărăl iertimos ando sfînto than, ji pune anklela anda leste. Te kărăl iertimos anda leste thai anda lehko khăr, thai andoa sa o tidimos le Israelohko.
18 Pala so anklela, te jeal koa altari kai sî angloa Rai, thai te kărăl iertimos andoa altari,; te lel andoa rat le guruwiçăhko thai le busnehko, thai te thol pe le šinga le altarehkă, peste sa.
19 Te pitearăl po altari pehkă naiesa eftavar andoa rat, thai kadea te ujeară les thai te sfinço les anda le biujearimata le šeavengo andoa Isrelo.
O busno andoa Azazel.
20 Kana isprăvila dă kărdimos o iertimos andoa sfînto than, anda e çăra le arakhadimasti, thai anda o altari, te anel o busno o juvindo.
21 O Aarono te thol pehkă lidui vast po šero le busneshko le juvindehko, thai te mothol pa leste sa le bikrisako bezexa le šeavengo le Israelohkă thai ka sa le phiraimata bezexalimahkă lengă anda e kris; te thole po šero le busnehko, thai te deles drom ande pustia, anda khă manuši kai avela la thodino anda kadea buti.
22 O busno kodoa nigrăla pa peste sa le bikrisangogo bezexa ande khă phuw pustime, ande pustia te deles drom.
23 O Aarono te šolpe ande çăra le arakhadimasti, te šudel pehkă çoale le inohkă, kai xureadeasas le kana šutea pe ando sfînto than, thai te thole oče.
24 Te xalavel pehko stato ande khă than sfînto, thai te lel pale pehkă çoale. Pala kodea te ankle avri, te anel pehko phabarimos dă sa thai o phabarimos dă sa le poporohko, thai te kărăl iertimos anda peste thai andoa poporo.
25 Ta o thullimos la jertfako le iertimasti te phabarăl les po altari.
26 Kodoa kai našavela o busno anda o Azazelo, te xalavel pehkă çoale, thai te naiarăl pehko stato ando pai; pala kodea te šolpe pale ande tabăra.
27 Te ankalavel avri anda e tabăra o guruwiçî le iertimahko thai o busno le iertimahko, savengo rat sas andino ando sfînto than anda o kărimos le iertimahko, thai te phabarăl ande iag lengă morčea, o mas thai e gošni.
28 Kodoa kai phabarăla le, te xalavel pehkă çoale thai te naiarăl pehko stato ando pai; pala kodea, te šolpe pale ande tabăra.
O desbaro le iertimahko.
29 Kadea avela khă kris vešniko: ando eftato šon, ando dešto des le šonehko, te smerin tumară sufleturi, te na kărăn či khă buti, či o kukoa kaibešeloče, či o străino kai bešel ande tumaro maškar.
30 Kă ande kadoa des kărdeola khă iertimos anda tumende, kaste ujearăn tume: avena ujearde anda sa tumară bezexa angloa Rai.
31 Kadea te avel anda tumende khă des Savatohko, ăkh des čiimahko, ande savo te smerin tumară suflete. Kadea te avel khă kris vešniko.
32 O iertimos te avel kărdo le rašastar kai lea o makhlimos thai sao sas dino ando kandimos le Raiehko, kaste avel pala pehko dadd ando kandimos le rašaimahko; te xureavel pe ande le çoale le inohkă, le çoalença le sfînçome.
33 Te kărăl iertimos anda o Than but sfînto, te kărăl iertimos anda e çăra le arakhadimasti thai anda o altari, thai te kărăl iertimos anda le raša thai anda sa o poporo le tidimahko.
34 Kadea te avel anda tumende khă kris vešniko: ăkh data po bărši te kărdeol pe iertimos anda le šeave le Israelohkă, anda lengă bezexa.” O Aarono kărdea ortakadea sar mothodea le Moisahkă o Rai.
Ziua ispășirii
1 Și Domnul a vorbit lui Moise după moartea celor doi fii ai lui Aaron când s‐au apropiat înaintea Domnului și au murit. 2 Și Domnul a zis lui Moise: Vorbește lui Aaron, fratele tău, să nu intre oricând în sfântul locaș, înăuntrul perdelei dinaintea scaunului îndurării, care este peste chivot, ca să nu moară; căci mă voi arăta în nor deasupra scaunului îndurării. 3 Aaron să intre cu acestea în sfântul locaș: cu un vițel din cireadă ca jertfă pentru păcat și un berbece ca ardere de tot. 4 Să se îmbrace cu cămașa sfântă de in și să‐și pună izmene de in pe carnea sa și să se încingă cu brâul de in și să‐și lege mitra de in; acestea sunt haine sfinte; și să‐și scalde carnea în apă și să se îmbrace cu ele. 5 Și să ia de la adunarea copiilor lui Israel doi țapi din capre ca jertfă pentru păcat și un berbece ca ardere de tot. 6 Și Aaron să aducă vițelul jertfei pentru păcat care este pentru sine și să facă ispășire pentru sine și pentru casa sa. 7 Și să ia cei doi țapi și să‐i pună înaintea Domnului înaintea intrării cortului întâlnirii. 8 Și Aaron să arunce sorți pentru cei doi țapi: un sorț pentru Domnul și celălalt sorț pentru Azazel. 9 Și Aaron să înfățișeze țapul pe care a căzut sorțul pentru Domnul și să‐l aducă jertfă pentru păcat. 10 Și țapul pe care a căzut sorțul pentru Azazel să fie pus viu înaintea Domnului spre a face ispășire cu el, spre a‐l trimite ca Azazel în pustie. 11 Și Aaron să aducă vițelul jertfei pentru păcat care este pentru sine și să facă ispășire pentru sine și pentru casa sa și să junghie vițelul jertfei pentru păcat care este pentru sine. 12 Și să ia o cădelniță plină de cărbuni de foc de pe altarul dinaintea Domnului și mâinile lui pline de tămâie mirositoare pisată mărunt și să le aducă înăuntrul perdelei. 13 Și să pună tămâie pe foc înaintea Domnului ca norul tămâiei să acopere scaunul îndurării care este deasupra mărturiei ca să nu moară. 14 Și să ia din sângele vițelului și să stropească cu degetul său înaintea scaunului îndurării spre răsărit și să stropească din sânge cu degetul său de șapte ori înaintea scaunului îndurării. 15 Și să junghie țapul jertfei pentru păcat care este pentru popor și să aducă sângele lui înăuntrul perdelei și să facă cu sângele lui cum a făcut cu sângele vițelului și să‐l stropească peste scaunul îndurării și înaintea scaunului îndurării. 16 Și să facă ispășire pentru sfântul locaș de necurățiile copiilor lui Israel și de călcările lor de lege în toate păcatele lor și așa să facă și pentru cortul întâlnirii care locuiește între ei în mijlocul necurăției lor. 17 Și să nu fie niciun om în cortul întâlnirii când va intra să facă ispășire în sfântul locaș până va ieși și va face ispășire pentru sine și pentru casa sa și pentru toată obștea lui Israel. 18 Și să iasă la altarul care este înaintea Domnului și să facă ispășire pentru el și să ia din sângele vițelului și din sângele țapului și să‐l pună pe coarnele altarului de jur împrejur. 19 Și să stropească peste el din sânge cu degetul său de șapte ori și să‐l curețe și să‐l sfințească de necurățeniile copiilor lui Israel. 20 Și când va sfârși facerea ispășirii pentru sfântul locaș și cortul întâlnirii și altar, să aducă țapul cel viu. 21 Și Aaron să‐și pună amândouă mâinile pe capul țapului celui viu și să mărturisească peste el toate nelegiuirile copiilor lui Israel și toate călcările lor de lege în toate păcatele lor și să le pună pe capul țapului și să‐l trimită în pustie prin mâna unui om care să stea gata. 22 Și țapul va purta asupra sa toate nelegiuirile lor într‐un pământ nelocuit și să dea drumul țapului în pustie. 23 Și Aaron să intre în cortul întâlnirii și să se dezbrace de hainele sale de in cu care se îmbrăcase când a intrat în sfântul locaș și să le lase acolo. 24 Și să‐și scalde carnea în apă într‐un loc sfânt și să se îmbrace cu hainele sale și să iasă afară și să jertfească arderea sa de tot și arderea de tot a poporului și să facă ispășire pentru sine și pentru popor. 25 Și să ardă pe altar grăsimea jertfei pentru păcat. 26 Și acela care a dat drumul țapului pentru Azazel să‐și spele hainele și să‐și scalde carnea în apă și după aceea să intre în tabără. 27 Și vițelul jertfei pentru păcat și țapul jertfei pentru păcat al căror sânge a fost adus în sfântul locaș spre a face ispășire, să fie scos afară din tabără și să ardă cu foc pielea lor și carnea lor și balega lor. 28 Și cel ce le va arde să‐și spele hainele și să‐și scalde carnea în apă și după aceea să intre în tabără. 29 Și să vă fie o orânduire în veac: în luna a șaptea, la zece ale lunii, să vă amărâți sufletele și să nu faceți niciun lucru, atât băștinașul cât și străinul de loc care stă vremelnic între voi. 30 Căci în ziua aceasta se va face ispășire pentru voi spre a vă curăți : veți fi curați de toate păcatele voastre înaintea Domnului. 31 Este un Sabat de odihnă pentru voi și să vă amărâți sufletele: este o orânduire în veac. 32 Și ispășirea s‐o facă preotul care a fost uns și care a fost sfințit ca să fie preot în locul tatălui său și el se va îmbrăca cu hainele de in, hainele sfinte. 33 Și să facă ispășire pentru locașul sfințit și să facă ispășire pentru cortul întâlnirii și pentru altar și să facă ispășire pentru preoți și pentru tot poporul obștei. 34 Și aceasta să vă fie o orânduire veșnică pentru ca să se facă ispășire pentru copiii lui Israel de toate păcatele lor odată pe an. Și s‐a făcut cum poruncise Domnul lui Moise.