Le solaxaimata.
1 O Rai dea duma le Moisahkă thai phendea: „De duma le šeavengă le Israelohkă, thai phen lengă:
2 „Kana kărdeona solaxaimata le Raiehkă, kana sî o divano pal manuši, on te aven le Raiehkă, pala o kučimos tiro.
3 Ta o kučimos kai kărăsa les khă muršehkă sî kata biši ji ka šovardeši bărši, te avel panvardešengo siklea rupune, pala o siklo le sfîntone thanehko:
4 kana sî jwvli, o kučimos te avel treanda siklengo.
5 Kata panji ji ka biši bărši, o kučimos te avel biši siklea anda khă šeau, thai deši siklea anda khă šei.
6 Kata khă šon ji ka panji bărši, o kučimos te avel panji siklea rupune anda khă šeau thai trin siklea rupune anda khă šei.
7 Kata šovardeši bărši opră, o kučimos te avel dešupanji siklea rupune anda khă murši, thai deši siklea anda khă juwli.
8 Kana kukoa kai kărdea o solax sî but čioŕo kaste potinel o kučimos kadoa kărdo tutar, te ane les koa rašai, thai te kučiară les; thoa rašai te kărăl khă kučimos pala le butea kodole manušehkă.
9 Kana sî o divano pa le juvindimata kai dašti te anen pe sar jertfa le Raiehkă, orsao juvindimos kai dela pe le Raiehkă, avela vareso sfînto.
10 Te na paruve les, thai te na thol iekh čioŕo ando than le lašehko, či iekh lašo ando than iekhăhko čioŕo; te avela te parugleol pe khă juvindimos iekh avrăsa, i iekh thai o kolaver avela sfînto.
11 Kana sî o divano pa le juvindimata biuje, kai našti te anen pe jertfa le Raiehkă, te anel o juvindimos koa rašai,
12 kai kărăla lehkă o kučimos pala sar avela lašo or čioŕo, thai ašela koa kučimos le rašahko.
13 Te kamela te potinelespale, te mai thol khă panjimos ka lehko kučimos.
O dimos le buteango.
14 Kana varekon del le Raiehkă pehko khăr, šinadindoi les le Raiehkă sar khă pativ sfînto, o rašai te kărăl lehko kučimos pala sar avela dă lašo sau čioŕo, thai te ašel koa kučimos kărdo le rašastar.
15 Kana kodoa kai dea le Raies pehko khăr, kamel te potinelapale, te thol khă panjimos koa potindimos le kučimahko lehko, thai avela lehko.
16 Kana varekon del le Raies khă kotorphuw anda pesti mošia, o kučimos tiro te avel pala sode sămînça del, thai phenkă panvardeši siklea rupune anda khă omero sămînçako orzohko.
17 Kana del le Raies pehko kotorlaphuweako, pala o barši le vesălimahko, te ašel ka teo potindimos;
18 ta kana del le Raiehkă pehko kotorlaphuweako pala o barši le vesălimahko, atunčeara o rašai te dinelehkă o potindimos pala o dindimos le baršengo kai mai ašen ji koa bărši le vesălimahko, thai te leles anda teo potindimos.
19 Kana kodoa kai dea le Raies pehko kotorlaphuweako, kamel te tinelespale, atunčeara te mai thol khă panjimos koa rup potindo tutar, thai o kotorlaphuweako te ašel lehkă.
20 Kana či tinelpale pehko kotorlaphuweako, te bitine les avră manušehkă, našti mai avel potindopale.
21 Thai kana ankle la o tinditori anda leste ando bărši le vesălimahko, o kotorlaphuweako kodoa te avel dino le Raiehkă, sar kotorphuwaeko dino Lehkă; te avel e phuw le rašasti.
22 Kana varekon del le Raies khă kotorphuweako tindo lestar, kai či kărăl rig anda lesti phuw,
23 o rašai te dinel o potindimos pala sode kărăl o kučimos ji koa bărši le vesălimahko, thai o manuši kodoa te potinel ande kodoa des o potindimos phendino tutar, sar buti dini le Raies.
24 Ando bărši le vesălimahko, o kotorlaphuweako te amboldel pe ka kukoa katar sas tindo thai andai phuw savesti kărălas rig.
25 Sa le kučimata te kărdeon andel siklea le sfîntone thanehko: o siklo sî les biši ghere.
So nasctil te delpe.
26 Khonikh nasti te del le Raies le anglal kărdines anda o juvindimos lehko, kă o sî orta le Raiehko sar anglal kărdo; avela guruw, avela bakrišo, sî le Raiehko.
27 Ta kana sî o divano pa khă juvindimos biujo, te tinelespale le potindimasa thodino tutar, ta te mai thol khă panjimos; kana nai potindopale, te avel bitindo pala tiro kučimos.
28 Sa so dela pativ šinaimasa khă manuši le Raiehkă, anda so sî les, naštila či te bitinel, či te tinelpale: avela manuši, avela juvindimos, avela khă kotorphuweako anda lesti phuw; sa so avela pativ šinaimasa le Rahkă, avela khă buti but sfînto andoa Rai.
29 Či khă manuši dino le Raiehkă anda khă šinaimos našti avela tindopale, ta avela mudardo.
Le dešimata.
30 Orsao dešimos andai phuw, avela anda le roade la phuweakă, avela andoa rodo le kaštengo, sî le Raiehko; sî khă buti dini le Raiehkă.
31 Te kamela varekon te tinelpale vareso anda pehko dešimos, te mai thol khă panjimos.
32 Orsavo dešimos anda le čirezi thai andal turme, anda sa so nakhăl tala e rowlli, te avel khă dešimos dino le Raiehkă.
33 Te na lepe te rodel pe kana o juvindimos sî lašo or čioŕo, thai te na parulgleol pe; te parugleola pe khă juvindimos iekh avrăsa, i o iekh thai i o kolaver avela sfînto, thai či daština te aven tindepale.”
34 Kadala sî le mothodimata, kai dea le Moisaskă o Rai anda le šeave le Israelohkă, po baŕbaro o Sinai.
Juruințele
1 Și Domnul a vorbit lui Moise, zicând: 2 Vorbește copiilor lui Israel și spune‐le: Dacă cineva va pune ceva deoparte printr‐o juruință, sufletele să fie ale Domnului după prețuirea ta. 3 Și prețuirea ta pentru partea bărbătească de la vârsta de douăzeci de ani până la șaizeci de ani, prețuirea ta va fi de cincizeci de sicli de argint, după siclul sfântului locaș. 4 Și dacă va fi parte femeiască, prețuirea ta va fi de treizeci de sicli. 5 Și dacă este de la cinci ani până la douăzeci de ani, prețuirea ta va fi pentru partea bărbătească douăzeci de sicli, și pentru partea femeiască zece sicli. 6 Și dacă va fi de la o lună până la cinci ani, prețuirea ta va fi pentru partea bărbătească de cinci sicli de argint, și pentru partea femeiască prețuirea ta va fi de trei sicli de argint. 7 Și dacă va fi o parte bărbătească de șaizeci de ani și mai sus, prețuirea ta va fi de cincisprezece sicli și pentru partea femeiască zece sicli. 8 Și dacă va fi mai sărac decât prețuirea ta, să stea înaintea preotului și preotul să‐l prețuiască; preotul va face prețuirea după mijloacele celui ce a făcut juruința. 9 Și dacă va fi un dobitoc din care se aduce dar Domnului, tot ce vor da din el Domnului să fie sfânt. 10 Nu‐l vor schimba și nu‐l vor înlocui, bun pentru rău, sau rău pentru bun; și dacă cumva va înlocui un dobitoc cu un dobitoc, atunci el și cel înlocuit să fie sfânt. 11 Și dacă va fi un dobitoc necurat din care nu se aduce dar Domnului, atunci să pună dobitocul înaintea preotului. 12 Și preotul să‐l prețuiască, dacă va fi bun sau rău: și după prețuirea ta, preotule, va fi. 13 Și dacă vor voi cu adevărat să‐l răscumpere, atunci să adauge a cincea parte la prețuirea ta. 14 Și când cineva își va sfinți casa ca să fie sfântă pentru Domnul, preotul s‐o prețuiască dacă va fi bună sau rea; cum o va prețui preotul așa să fie. 15 Și dacă cel ce a sfințit‐o va voi să‐și răscumpere casa, atunci să adauge a cincea parte a argintului prețuirii tale și să fie a lui. 16 Și dacă cineva va sfinți Domnului din câmpul moșiei sale, atunci prețuirea ta să fie după sămânța lui, un omer de sămânță de orz cu cincizeci de sicli de argint. 17 Dacă își va sfinți câmpul din anul de veselie, să rămână după prețuirea ta. 18 Și dacă își va sfinți câmpul după anul de veselie, atunci preotul să‐i socotească argintul după numărul anilor care mai sunt până la anul de veselie, și să se facă un scăzământ din prețuirea ta. 19 Și dacă cel ce a sfințit câmpul va voi în adevăr să‐l răscumpere, să adauge a cincea parte a argintului prețuirii tale și să‐i rămână lui. 20 Și dacă nu voiește să răscumpere câmpul, sau dacă a vândut altui om câmpul, nu se va mai răscumpăra. 21 Și câmpul, când va ieși în anul de veselie , să fie sfânt pentru Domnul, ca un câmp predat: moșia lui să fie a preotului. 22 Și dacă cineva sfințește Domnului un câmp pe care l‐a cumpărat, care nu este din câmpul moșiei sale , 23 atunci preotul să‐i socotească prețul prețuirii tale până la anul de veselie, și să dea prețuirea ta în acea zi ca lucru sfânt Domnului. 24 În anul de veselie câmpul să se întoarcă la cel de la care a fost cumpărat, la acela a cui era stăpânirea pământului. 25 Și toată prețuirea ta să fie după siclul sfântului locaș: siclul să fie douăzeci de ghere . 26 Numai pe cel întâi‐născut al dobitoacelor, care este făcut întâi‐născut al Domnului, nimeni să nu‐l sfințească, fie bou sau miel; este al Domnului. 27 Și dacă va fi dintr‐un dobitoc necurat, atunci să‐l răscumpere după prețuirea ta și să adaoge a cincea parte; și dacă nu va fi răscumpărat, atunci să fie vândut după prețuirea ta. 28 Totuși niciun dar predat, pe care îl va preda cineva Domnului, din tot ce are el de la om până la dobitoc sau din câmpul moșiei lui, să nu fie vândut sau răscumpărat; orice lucru predat este preasfânt pentru Domnul. 29 Nimic predat, care va fi predat dintre oameni, nu va fi răscumpărat, ci să fie omorât.
Zeciuielile
30 Și toată zeciuiala pământului din sămânța pământului și din rodul pomilor este a Domnului: este sfântă pentru Domnul. 31 Și dacă va voi cineva să răscumpere ceva din zeciuiala sa, să adauge la ea a cincea parte. 32 Și toată zeciuiala din cireadă sau din turmă, orice trece pe sub toiag, a zecea parte să fie sfântă pentru Domnul. 33 Să nu aleagă dacă e bună sau rea și să n‐o înlocuiască; și dacă o va înlocui, atunci și vita înlocuită și cea pusă în locul ei să fie sfântă; nu se va răscumpăra. 34 Acestea sunt poruncile, pe care le‐a poruncit Domnul lui Moise pentru copiii lui Israel pe muntele Sinai.