O Isus delduma le Zakunarengă thai le Fariseiengă.
1 Atunčeara o Isus, kana delas duma le manušengă thai Pehkă jenengă,
2 phendea: „Le Zakonarea thai le Fariseia bešen po skamin le Moisahko.
3 Ta sa le butea, kai phenen tumengă on te arakhănle, arakhănle thai kărănle; ta pala lengă kărimata te na kărăn.
4 On phanden thodimata phară thai daba phirimahkă, thai thonle pe le dume le manušengă, ta on či le naiesa či kamen te mištinle.
5 Sa le kărimata lengă kărăn le kaste aven dikhline le manušendar. Kadedar, kărăn pehkă filakterii bufle, pehkă podea le çoalengă fluturença lunji;
6 phirăn pala le thana anglal kal pativa, thai pala le skamina anglal andal khăngărea;
7 čeaileolle te mekăn pe le manuši angla lene ande le piaçri, thai te phenen „Rabi! Rabi!”
8 Tume te na phenen tumengă Rabi! Anda kă Iekh korkoŕo sî o Sîkaitorii tumaro: o Kristoso, thai tume saoŕă san phral.
9 Thai „Dadd” te na akharăn khanikas pe phuw; anda kă Iekh korkoŕo sî Tumaro Dadd: Kodoa kai sî andel čeruri.
10 Te na akharăn tume „Sîkaitorea”; kă Iekh korkoŕo sî tumaro Sîkairori: o Kristoso.
11 O mai baro anda tumende te avel o kanditorii tumaro.
12 Orkongodi vazdelape, avela perado; thai orkongodi mekălape telal avela vazdino.
Le atxaimata le Zakunarengă thai le Fariseiengă.
13 Au dă tumendar, zakonarea thai Fariseina athaitorea! Kă tume phandaven le manušengă o Thagarimos le čerurengo; či tume či šon tume ande leste, thai či kolen kai kamen te šonpe, či mekhăn le te šonpe.
14 Au dă tumendar, zakonarea thai Fariseina athaitorea! Anda kă tume xan le khăra le phiwleangă, ando čiro sao, andal iakha la lumeakă, kărăn rudimata lunji; anda kodea lena khă mai bari doši.
15 Au dă tumendar, zakonarea thai Fariseia athaitorea! Anda kă tume phirănroata e marea thai e phuw, kaste kărăn khă manuši pateaimahko; thai, pala so arăslea jeno pateaimahko, kărăn anda leste khă šeau la iagako, duvar mai nasul dă sar san tume orta.
16 Au dă tumendar, phenditorea koŕă, kai phenen: „Te solaxala varekon po Templo, nai khanči; ta kana solaxal po sumnakai le Templohko, sî phango pehkă solaxaimastar.”
17 Dile thai koŕă! Sao sî mai baro: o sumnakai or o Templo, kai sfinçol o sumnakai?
18 „Kana varekon solaxal po altari, nai khanči”, „ta kana solaxal pe pativ poa altari, sî phango pehkă solaxaimastar.”
19 Dile thai koŕă! Sao sî mai baro: e pativ, or o altari, kai sfinçol e pativ?
20 Kadea, kon solaxal po altari, solaxal pe leste thai pe sa so sî pa leste;
21 kon solaxal po Templo, solaxal pe leste thai pe Kukoa kai bešel ande leste;
22 thai kon solaxal po čerii, solaxal po skamin le raimahko le Devllehko thai pe Kukoa kai bešel pe leste.”
23 Au dă tumendar, zakonarea thai Fariseina athaitorea! Anda kă tume den dešimos anda e izma, andoa mărari thai andoa timeno, thai mekăn bikărde le mai bară butea anda e Kris: o čeačimos, e mila thai o pateaimos; kadala trăbun te kărăn le, thai le kolaver te na mekăn le bikărde.
24 Phenditorea koŕă, kai denavri le çînçares thai nakhaven la kămila!
25 Au dă tumendar, zakonarea thai Fariseia atxaitorea! Anda kă tume xalaven e rig avreal le taxtaiesti thai la pireati, ta andral sî pherde čiorimos thai bilašimos.
26 Fariseona koŕo! Xalau anglal e rig le taxtaiesti thai la pireati, anda ta i e rig dă avreal te avel xaladi.
27 Au dă tumendar, zakonarea thai Farisea atxaitorea! Anda kă tume san sar le mormînturi văruime, kai, avreal sîkaven šukar, ta andral sî pherde le kokalendar le mullengă thai orsavendar marimata.
28 Sa kadea i tume, avreal sîkaven tume bibezexale le manušengă, ta andral san pherde athaimos thai bikrisako.
29 Au dă tumendar, zakonarea thai Fariseina atxaitorea! Anda kă tume vazden le mormînturi le prooročengă, xureaven le xîvea kolengă bezexalengă,
30 thai phenen: Te traisardino ame andel des amară daddengă, ame nahkă jeas lença te šoras o rat le prooročengo.
31 Anda kadea phenen orta pa tumende kă san le šeave kolengo kai mudarde le prooročen.
32 Ta tume pherăn e măsura tumară daddendi!
33 Sap, pui šopîrlengă! Sar skăpina tume anda e iag la došati?
34 Anda kodea, dikta, tradau tumengă prooročea, xarane thai zakonarea. Iekhăn anda lende mudarănale thai thona le po trušul, avrăn marănale ande tumară khăngărea, thai našavenale anda khă četatea ande aver;
35 kaste avel pa tumende soa rat o bidošalo, kai sas šordo pe phuw, dă kata o rat le bibezexalehko Abel ji koa rat le Zaxariahko, o šeau le Barašahko, save mudardeanles maškar o Templo thai o altari.
36 Čeačes phenau tumengă, kă sa kadala avena pa o neamo kadoa.
O došalimos le Ierusalimohko.
37 Ierusalimona, Ierusalimona, kai mudarăs le prooročen thai kai mudarăs le baŕănça kukolen tradine tute! Sodivar kamblem te tidau te šeaven sar tidel e khaini pehkă puien tala le phaka, thai či kamblean!
38 Dikta kă mekăl pe tumaro khăr pusto;
39 kă phenau tumengă kă dă akanara întea či mai dikhăna Ma ji kana phenena:
„Dinodumadămišto sî Kukoa kai avel ando Anau le Raiehko!”
Isus mustră pe cărturari și pe farisei
1 Atunci Isus a vorbit gloatelor și ucenicilor săi, 2 zicând: Cărturarii și fariseii șed pe scaunul lui Moise. 3 Deci toate câte vă zic ei, faceți și păziți‐le , dar nu faceți după faptele lor, căci ei zic și nu fac. 4 Da, ei leagă sarcini grele și cu anevoie de purtat și le pun pe umerii oamenilor, iar ei cu degetul lor nu voiesc să le miște. 5 Dar toate faptele lor le fac ca să fie priviți de oameni: căci își lățesc filacteriile și își măresc ciucurii veșmintelor lor . 6 Și iubesc cel dintâi loc la ospețe și cele dintâi scaune în sinagogi. 7 și îmbrățișările în piețe și să fie numiți de oameni: Rabi! 8 Dar voi să nu fiți numiți Rabi: căci unul singur este dascălul vostru: Hristosul ; iar voi toți sunteți frați. 9 Și să nu numiți pe nimeni tatăl vostru pe pământ, căci unul singur este Tatăl vostru, cel ceresc. 10 Nici nu vă numiți învățători, căci unul este învățătorul vostru: Hristosul. 11 Iar cine este mai mare între voi va fi slujitorul vostru. 12 Iar oricine se va înălța pe sine va fi smerit și oricine se va smeri pe sine va fi înălțat.
Nelegiuirile cărturarilor și ale fariseilor
13 Dar vai de voi, cărturari și farisei fățarnici! pentru că închideți Împărăția Cerurilor înaintea oamenilor; căci voi nu intrați, nici pe cei ce intră nu‐i lăsați să intre. 14 Vai de voi, cărturari și farisei fățarnici! pentru că mâncați casele văduvelor și de ochii lumii vă rugați rugăciuni lungi; pentru aceasta veți lua mai multă osândă. 15 Vai de voi, cărturari și farisei fățarnici! pentru că înconjurați marea și uscatul ca să faceți un singur prozelit, și când s‐a făcut așa, îl faceți un fiu al gheenei îndoit decât voi. 16 Vai de voi, povățuitori orbi, care ziceți: Cine va jura pe Templu, nu este nimic; dar cine va jura pe aurul Templului, este dator. 17 Nebuni și orbi! căci ce este mai mare? Aurul sau Templul care sfințește aurul? 18 Și: Cine va jura pe altar, nu este nimic; dar cine va jura pe darul care este deasupra lui, este dator. 19 Orbilor! căci ce este mai mare? Darul sau altarul care sfințește darul? 20 Deci cine a jurat pe altar, jură pe el și pe toate cele ce sunt deasupra lui. 21 Și cine a jurat pe Templu, jură pe el și pe cel ce locuiește în el. 22 Și cine a jurat pe cer jură pe scaunul de domnie al lui Dumnezeu și pe cel ce stă pe el. 23 Vai de voi, cărturari și farisei fățarnici! pentru că dați zeciuială din izmă și mărar și chimen și ați lăsat cele mai giele ale legii: judecata și mila și credința: pe acestea trebuia să le faceți și pe acelea să nu le lăsați nefăcute . 24 Povățuitori orbi, care strecurați țânțarul, dar înghițiți cămila! 25 Vai de voi, cărturari și farisei, fățarnici! pentru că voi curățiți partea de afară a paharului și a blidului, dar înăuntru sunt pline de răpire și de necumpătare. 26 Fariseu orb, curăță întâi partea dinăuntru a paharului și a blidului, ca și partea lui dinafară să fie curată. 27 Vai de voi, cărturari și farisei, fățarnici! pentru că semănați cu mormintele văruite care pe dinafară se arată frumoase, iar înăuntru sunt pline de oase de morți și de orice necurățenie. 28 Astfel și voi pe dinafară vă arătați drepți oamenilor, iar pe dinăuntru sunteți plini de fățărnicie și de fărădelege. 29 Vai de voi, cărturari și farisei, fățarnici! pentru că zidiți mormintele prorocilor și împodobiți monumentele drepților, 30 și ziceți: Dacă am fi fost noi în zilele părinților noștri, n‐am fi fost părtași cu ei la sângele prorocilor. 31 Încât vă mărturisiți singuri că sunteți fii ai celor ce au omorât pe proroci. 32 Și voi , umpleți măsura părinților voștri! 33 Șerpi, pui de năpârci! cum veți fugi de judecata gheenei? 34 De aceea , iată, eu trimit la voi proroci și înțelepți și cărturari. Pe unii din ei îi veți omorî și‐i veți răstigni și pe unii din ei îi veți biciui în sinagogile voastre și‐i veți prigoni din cetate în cetate; 35 ca să vină asupra voastră orice sânge drept vărsat pe pământ, de la sângele lui Abel cel drept până la sângele lui Zaharia, fiul lui Barachia, pe care l‐ați omorât între Templu și altar. 36 Adevărat vă spun, toate acestea vor veni asupra neamului acestuia.
Pedeapsa Ierusalimului
37 Ierusalime , Ierusalime, cetatea care omoară pe proroci și ucide cu pietre pe cei trimiși la sine! De câte ori am voit să strâng pe copiii tăi cum strânge găina puii săi sub aripile sale și n‐ați voit! 38 Iată vi se lasă casa pustie. 39 Căci vă spun, nu mă veți mai vedea de acum, până când veți zice: Binecuvântat este cel ce vine în Numele Domnului.