O Peradimos le Ierusalimohko.
1 Kana ankăsto andoa Templo, sar jealas o Isus, le jene Lehkă pašile Lestar kaste sîkavel lengă le kărimata le Templohkă.
2 Ta o Isus phendea lengă: „Dikhăn tume sa kadala butea? Čeačes phenau tumengă kă či ašela koče baŕ pe baŕăste, kai te na avel perado.”
3 O bešlo tele po baŕbaro le Zetinengo. Thai le jene Lehkă avile Leste ande khă rig, thai phende Lehkă: „Phen amengă kana avena sa kadala butea? Thai sao avela o sămno Te avimahko thai le gorăhko kadale veakohko?”
4 Čeačio phendimos, o Isus phendea lengă: „Šon sama te na athavel tume varekon.
5 Anda kă avena but ande Muŕo Anau, thai phenena: „Me sîm o Kristoso!” thai athavena buten.
6 Ašunena mardimatăndar thai vešti mardimatăngă: dikhăn te na daraon, kă sa kadala butea trăbun te aven. Ta o gătimos sa či avela atunčeara.
7 Khă neamo uštela pe aver neamo, khă thagarimos pa aver rthagarimos; thai, ande iekh thana avena ta izdrala e phuw, bokh thai čiume.
8 Ta sa kadala butea či avena numai o numai o anglaimos le dukhăngo.
9 Atunčeara dena tume te aven tinuime, thai mudarănatume; thai avena bidikhline sa le neamurendar anda o Anau Muŕo.
10 Atunčeara but perăna, bitinena pe iekh pe aver, thai čidikhăna pe iekh avrănça.
11 Uštena but prooročea xoxamne, thai athavena buten.
12 Thai, anda e doši le butimasti la bikrisako, e dragostea butendi šudreola.
13 Ta kon răbdila ji koa gor, avela skăpime.
14 E LašiVestea kadea le Thagarimasti avela diniduma ande sai lumea, kaste kandel phendimos sa le neamurengă. Atunčeara avela o gor.
O pustimos le Ierusalimohko thai o avimos le
Šeavehko le manušehko.
15 Anda kodea, kana dikhăna „o prikăjimos la pustiatako”, pa sao dea duma o prooroko o Danielo, „lašardo ando than o sfînto” – kon drabarăl te atearăl! –
16 atunčeara, kola kai avena ande Iudea, te našen andel baŕlebară;
17 kon avela opră po khăr, te na ulel te lel pehkă butea andoa khăr;
18 thai kon avela po kîmpo, te na amboldel pe te lel pesti raxami.
19 Au le juwleandar, kai avena pharea thai kukolendar kai dena čiuči ande kodola des!
20 Rudin tume ka tumaro našaimos te na avel iwende, či ande khă des Savatohko.
21 Anda kă atunčeara avela khă năkazo kaditi dă baro, sar nas čiăkhdata dă kana kărdili e lumea ji akana, thai čina či mai avela.
22 Thai kana le des kodola nahkă aven çîknearde, khonikh nahkă skăpil; ta, anda e doši kolendi le alosarde, le des kodola avena çîknearde.
23 Atunčeara te phenela tumengă varekon: „Dikta, o Kristoso sî koče, or kote”, te na pateanles.
24 Kă uštena Kristosuri xoxamne thai prooročea xoxamne; kărăna sămnuri bară thai minunea, ji kote ta athavena, te daštila pe, orta i le alosarden.
25 Dikta, kă phendem tumengă mai anglal.
26 Kana, te phenenau tumengă: „Dikta Les ande pustia”, te na jean oče! „Dikta les ande le Kamere garadea”, te na patean.
27 Kă, sar anklel o trăsneto dă katar anklelokham thai dičiol ji kai perălokham, kadea sî te avel i o avimos le Šeavehko le manušehko.
28 Or kai avela e mărtăčina, oče tidena pe le vulturea.
29 Andakhdata pala kodola des le năkazohkă, „o kham kaleola, o šonuto či mai dela pesti lumina, le čeraia perăna andoa čeri, thai le zora le čerurengă avena mištisarde.”
30 Atunčeara sîkadeolape ando čerii o sămno le Šeavehko le manušehko, sa le semençii la phuweakă rovena, thai dikhăna le Šeaves le manušehko avindoi pe le norea le čerehkă zorasa thai barea slavasa.
31 O tradela Pehkă înjeren la trîmbiçasa bašlimasti, thai tidena sa Lehkă alosarden anda kukola štar bravalea, kata khă rig le čerurendi ji kai kolaver.
32 Kata o smoitino sîteon e pilda lesti: Kana ivandil thai luludearăl lesti ŕaiorî, jeanen kă o milai sî paše.
33 Sa kadea, i tume kana dikhăna sa kadala butea, te jeanen kă o Šeau le manušehko sî paše, sî orta kal udara.
34 Čeačes phenau tumengă, kă či nakhăla o neamo kadoa ji kana kărdeona pe sa kadala butea.
35 O čerii thai e phuw nakhăna, ta le divanuri Mîŕă či nakhăna.
Phendimos koa dičimos.
36 Poa des kodoa thai poa čeaso kodoa, či jeanel khonikh: či le înjerii anda le čeruri, či o Šeau, ta dăsar o Dadd.
37 Sar kărdileas ande le des le Noiahkă, sakadea avela i koa avimos le Šeavehko le manušehko.
38 Ando čeačimos, sar sas ande le des anglal o baropai le brîšindehko, kana xanas thai penas, însurinaspe thai măritinaspe, ji ando des kai šutea pe o Noia ando bero,
39 thai či jeangline khanči, i kana avilo o baropai le brîšindehko thai lea le saorăn, sa kadea avela i koa avimos le Šeavehko le manušehko.
40 Atunčeara, anda dui murši kai avena po kîmpo, iekh avela lino thai aver meklino.
41 Anda dui juwlea kai măčinina kai moara, iekh avela lini thai e kolaver mekli.
42 Ašen ando ajukărimos, anda kă či jeanen ande sao des avela o Rai tumaro.
43 Te jeanen kă, kana sahkă jeanel o stăpîno le khărăhko ka savi starja anda e reat avela o čior, sahkă ašel ando ajukărimos thai nahkă mekăl te phaŕavel lehko khăr.
44 Anda kodea, i tume aven gata; kă o Šeau le manušehko avela ando čeaso kai či dena tume godi.
45 Ta sao sî o robo pateaimahko thai xarano, saves thodea les o stăpîno lehko pa sa pehkă kanditorea, kaste delle xamos koa čiro muklino?
46 Baxtalo le robostar kodolestar, saves lehko stăpîno, ka lehko avimos, arakhăla les kărindoi kadea!
47 Čeačes phenau tumengă kă thola les pa sa pehkă mandimata.
48 Ta kana sî khă robo jungalo, kai phenel ande pehko illo: „Muŕo stăpîno či avel iekhatar!”
49 Kana lela te marăl pehkă jenen le kandimahkă, thai te xal thai te pel le matearnença,
50 o stăpîno le robohko kodolehko avela ando des kai o či ajukrăl pe, thai ando čeaso kai či jeaneles,
51 šinela les ande donde, thai lesti rig avela e rig le athaitorendi; oče avela o roimos thai o danddalimos le danddengo.
Dărâmarea Ierusalimului
1 Și Isus a ieșit de la Templu și mergea; și ucenicii săi s‐au apropiat de el ca să‐i arate zidurile Templului. 2 Iar el a răspuns și le‐a zis: Nu vedeți voi toate acestea? Adevărat vă spun , nu va fi lăsată aici piatră pe piatră care nu va fi desfăcută. 3 Și pe când ședea el pe muntele Măslinilor, ucenicii au venit la el la o parte zicând: Spune‐ne când vor fi acestea și care este semnul venirii tale și al sfârșitului veacului? 4 Și Isus a răspuns și le‐a zis: Luați seama să nu vă amăgească cineva. 5 Căci mulți vor veni în numele meu zicând: Eu sunt Hristosul! și vor amăgi pe mulți. 6 Și veți auzi de războaie și zvonuri de războaie, vedeți să nu vă înspăimântați, căci, aceste lucruri trebuie să fie dar nu este încă sfârșitul. 7 Căci se va scula neam peste neam și împărăție peste împărăție și vor fi foamete și cutremure pe alocuri. 8 Iar toate acestea vor fi începutul durerilor. 9 Atunci vă vor da la necaz și vă vor omorî și veți fi urâți de toate neamurile pentru numele meu. 10 Și atunci mulți se vor poticni și se vor da unii pe alții și se vor urî unii pe alții. 11 Și mulți proroci mincinoși se vor scula și vor amăgi pe mulți; 12 și de înmulțirea fărădelegii iubirea multora se va răci. 13 Dar cine rabdă până la sfârșit, acela va fi mântuit. 14 Și această Evanghelie a împărăției va fi propovăduită în tot pământul locuit, spre mărturie la toate neamurile și atunci va veni sfârșitul.
Pustiirea Ierusalimului și venirea Fiului omului
15 Deci când veți vedea urâciunea pustiirii cea spusă prin Daniel prorocul stând în locul sfânt (cine citește să înțeleagă), 16 atunci cei ce sunt în Iudeea să fugă în munți, 17 cine este pe acoperiș să nu se pogoare ca să ia cele din casa lui, 18 și cine este în câmp să nu se întoarcă înapoi ca să‐și ia veșmântul. 19 Dar vai de cele ce au în pântece și de cele ce dau țâță în acele zile! 20 Și rugați‐vă ca să nu fie fuga voastră iarna, nici în Sabat: 21 Căci atunci va fi un necaz mare cum n‐a fost de la începutul lumii până acum, nici nu va mai fi. 22 Și dacă n‐ar fi fost scurtate acele zile, n‐ar fi fost mântuită nicio carne, dar pentru cei aleși zilele acelea vor fi scurtate. 23 Atunci dacă vă va zice cineva: Iată aici este Hristosul. Sau: Colo! să nu credeți. 24 Căci se vor scula hristoși mincinoși și proroci mincinoși și vor da semne mari și minuni încât să amăgească, dacă este cu putință, și pe cei aleși. 25 Iată v‐am spus dinainte. 26 Deci dacă vă vor zice: Iată este în pustie! nu ieșiți. Iată este în cămăruțe! nu credeți. 27 Căci cum iese fulgerul de la răsărit și se arată până la apus, așa va fi venirea Fiului omului. 28 Orișiunde este stârvul, acolo se vor aduna vulturii. 29 Iar îndată după necazul acelor zile, soarele va fi întunecat și luna nu‐și va da lucirea și stelele vor cădea din cer și puterile cerurilor vor fi zguduite. 30 Și atunci se va arăta semnul Fiului omului în cer: și atunci se vor jeli toate semințiile pământului și vor vedea pe Fiul omului venind pe norii cerului cu putere și slavă multă. 31 Și va trimite pe îngerii săi cu sunet mare de trâmbiță și vor strânge pe aleșii lui din cele patru vânturi, de la cea mai depărtată margine a cerurilor până la cealaltă margine a lor. 32 Iar de la smochin învățați pilda lui. Când ramura lui este fragedă și dă frunze, cunoașteți că vara este aproape. 33 Astfel și voi, când veți vedea toate acestea, să cunoașteți că el este aproape, lângă uși. 34 Adevărat vă spun, nu va trece neamul acesta până când vor fi toate acestea. 35 Cerul și pământul vor trece, dar cuvintele mele nu vor trece nicidecum.
Îndemn la veghere
36 Iar despre ziua aceea și despre ceas nu știe nimeni, nici îngerii cerurilor, nici Fiul, decât numai Tatăl. 37 Și cum erau zilele lui Noe așa va fi venirea Fiului omului. 38 Căci cum erau în zilele acelea dinainte de potop, mâncând și bând, însurându‐se și măritându‐se, până în ziua când a intrat Noe în corabie, 39 și n‐au știut până a venit potopul și i‐a luat pe toți, așa va fi venirea Fiului omului. 40 Atunci doi vor fi în câmp: unul este luat și unul este lăsat. 41 Două vor râșni la moară: una este luată și una este lăsată. 42 Deci vegheați, pentru că nu știți în care zi vine Domnul vostru. 43 Dar cunoașteți aceasta că, dacă ar fi știut stăpânul casei în care strajă vine hoțul, ar fi vegheat și n‐ar fi lăsat să i se sape casa. 44 De aceea și voi fiți gata pentru că în ceasul în care nu gândiți vine Fiul omului. 45 Cine este, dar , robul credincios și cuminte pe care l‐a pus domnul său peste slugărimea sa ca să le dea de mâncare la vreme hotărâtă? 46 Fericit este robul acela pe care când va veni domnul său îl va găsi făcând astfel. 47 Adevărat vă spun că îl va pune peste toate avuțiile sale. 48 Dar dacă acel rob rău va zice în inima sa: Domnul meu zăbovește! 49 Și va începe să bată pe cei împreună robi cu el și va mânca și bea cu bețivii, 50 domnul acelui rob va veni într‐o zi în care el n‐așteaptă și în ceasul în care nu știe, 51 și‐l va despica în două și‐i va pune partea cu fățarnicii; acolo va fi plângerea și scrâșnirea dinților.