1 Ande le čiruri mai palal, o baŕobaro le Khărăhko le Raiehko, avela vazdino zuralo sar kukoa mai vazdo baŕbaro, vazdela pe opral pal pleaia, thai le popoară avena la gomilasa sa leste.
2 Le neamuri jeana la gomilasa leste, thai phenena: „Aven, xaidan te ankleas koa baŕobaro le Raiehko, koa Khăr le Devllehko le Iakovohko, kaste sîkavel ame Lehkă droma, thai te phiras pe Lehkă droma! Kă andoa Siono anklela e kris, thai andoa Ierusalimo o Divano le Raiehko.
3 O krisînila maškar but popoară, mothola maškar le neamuri le zuralle, dureardine. Anda le săbii lengă kărăna pehkă sastrea plugohkă, thai andal suliçî lengă sečere; či khă neamo či mai çîrdela e sabia pa aver, thai či mai sîteona te kărăn mardimos;
4 ta sakogodi bešela tala pesti răz thai tala pehko smoitino, thai khonikh či mai biujearăla les. Kă o mui le Raiehko le oštirengo deaduma.
5 Ta kana sa le poporă phirăn sakogodi ando anau pehkă devlehko, ame phirasa ando Anau le Raiehko, amară Devllehko, orkana thai andel veakuri le veakurengo!”
6 „Ando des kodoa, phenel o Rai, tidaua kolen le langăn, tidaua gomila kolen le našaden, thai kolen kai tinuisardemas le.
7 Anda kola le lang kăraua khă ašimos, anda kola kai sas phaŕadine, khă neamo zurallo; thai o Rai thagarila pa lende, po baŕbaro le Sionohko, dă akanara ji ando veako!
8 Ta tute, turno la turmako, pleai la šeiako le Sionohkăreako, tute avela, thai tute arăsăla o purano stăpînimos, o thagarimos la šeako le Ierusalimohkăreako!
9 „Ta anda soste çîăpis tu akana kadea dă zuralles? Nai tu thagar? Manai tu phendimatorii, ta astarăl tu e dukh sar kha juwlea koa kărdimos?
10 Kăsnisar, šei le Sionosti, thai vatisar sar khă juwli koa kărdimos! Kă akana anklesa anada e četatea thai bešesa po kîmpo, thai jeasa ji ando Babilono! Oče avesa izbîndime, oče potinela tu o Rai andoa vast te dušmaiengo.
11 Kă akana but neamuri tide pe pa tute, thai phenen: „Te avel marisardi, kaste dikhăn amară iakha o pherdimos le kamblimahko angloa Siono!”
12 Ta on či prinjeanen le gîndurea le Raiehkă, či atearăn Lehkă planurea, či jeanen kă tidea le sar varesar drăza andai aaria.
13 Ušti ta, šei le Sionosti, thai treierisar! Kă kărau tukă khă šing sastresti thai khă kopita xarkuni, kaste linčearăs but poporă, thai te des le Raiehkă o limos lengo, te des le Raiehkă sa la phuweako lengă bravalimata!
Zilele de apoi
1 Și va fi așa : La sfârșitul zilelor de apoi, muntele casei Domnului va fi întemeiat pe vârful munților și se va înălța peste dealuri și popoarele vor curge spre el. 2 Și multe neamuri se vor duce și vor zice: Veniți să ne suim la muntele Domnului și la casa Dumnezeului lui Iacov. Și el ne va învăța căile lui și vom umbla pe cărările lui: căci din Sion va ieși legea și cuvântul Domnului din Ierusalim. 3 Și el va judeca între multe neamuri și va mustra neamuri puternice până departe. Și își vor făuri săbiile în fiare de plug și sulițele în cosoare; un neam nu va ridica sabia împotriva altui neam, nici nu vor mai învăța războiul. 4 Și vor ședea fiecare sub via sa și sub smochinul său și nu va fi cine să‐i înspăimânte; căci gura Domnului oștirilor a vorbit. 5 Căci toate popoarele vor umbla fiecare în numele dumnezeului său , dar noi vom umbla în numele Domnului Dumnezeului nostru în veci și pe veci. 6 În ziua aceea, zice Domnul, voi strânge pe cea care șchiopătează și voi aduna pe cea alungată și pe cea pe care am întristat‐o. 7 Și voi face pe cea șchioapă o rămășiță și pe cea alungată un neam tare. Și Domnul va domni peste ei în muntele Sion de acum și până în veac. 8 Și tu, turn al turmei, deal al fiicei Sionului, va veni până la tine; da, domnia dintâi va veni, împărăția la fiica Ierusalimului. 9 De ce strigi tare acuma? Oare nu este împărat în tine? S‐a pierdut oare sfătuitorul tău de te‐au cuprins dureri ca pe o femeie în facere? 10 Fii în durere și chinuiește‐te să naști, fiică a Sionului, ca o femeie în facere! Căci acum vei ieși din cetate și vei locui în câmp și vei merge până la Babilon. Acolo vei fi izbăvită, acolo Domnul te va răscumpăra din mâna vrăjmașilor tăi. 11 Și acum multe neamuri s‐au adunat împotriva ta, care zic: Să fie pângărită și ochiul nostru să‐și vadă dorința asupra Sionului. 12 Dar ei nu cunosc gândurile Domnului, nici nu înțeleg sfatul său; căci el i‐a adunat ca pe snopi în arie. 13 Scoală‐te și treieră, fiică a Sionului! Căci voi face cornul tău fier și voi face copitele tale aramă; și vei sfărâma multe popoare și voi sfinți câștigul lor pentru Domnul și averea lor pentru Domnul întregului pământ.