1 Dikta kolen kai thodine pesti bokoli: O dregătorii o Neemia, o šeau le Xakaliahko. O Zedechia,
2 o Seraia, o Azaria, o Ieremia,
3 o Pašxur, o Amaria, o Malchia,
4 o Xatuš, o Šebanaia, o Maluk,
5 o Xarim, o Mermot, o Obadia,
6 o Daniel, o Ghineton, o Baruk,
7 o Mešulam, o Abia, o Miiamin,
8 o Maazia, o Bilgai, o Šemaia, le raša.
9 Le Leviçea: o Iosua, o šeau le Azaniahko, andal šeave le Xenadadehkă, o Kadmiel,
10 thai lengă phral, o Šebanaia, o Xodia, o Chelita, o Pelaia, o Xanan,
11 o Mika, o Rexob, Xašabia,
12 o Zakur, o Šerebia, o Šebania,
13 o Xodia, o Bani, o Beninu.
14 Le šerălebară le poporohkă: o Pareoš, O Paxat-Moab, o Elam, o Zatu, o Bani.
15 O Buni, o Azgad, o Bebai,
16 o Adonia, o Bigvai, o Adin,
17 o Ater, o Ezechia, o Azur,
18 o Xodia, o Xašum, o Beçai,
19 o Xarif, o Anatot, o Nebai,
20 o Magpiaš, o Mešulam, o Xezir,
21 Mešezabeel, o Çadok, o Iadua,
22 o Pelatia, o Xanan, o Xašub,
23 o Xosea, o Xanania, o Xašub,
24 o Xaloxeš, o Pilha, o Šobek,
25 o Rexum, o Xašabna, o Maaseia,
26 o Axia, o Xanan, o Anan,
27 o Maluk, o Xarim, o Baana.
28 E kolaver rig le poporosti, le raša, le Leviçea, le udaitorea, le dilabaitorea, le kanditorea le Templohkă, thai sa kola kai xuladilesas le popoarendar le străinendar, kaste phirăn palai Kris le Devllesti, lengă romnea, le šave thai le šeia lengă, sa kai sas le prinjeandimos thai atearimos,
29 tide pe pehkă pralença mai dikhline maškar lende. Šinadine solaxaimasa thai solaxadine te phirăn ande Kris le Devllesti, dini andoa Moise, o robo le Devllehko, te arakhăn thai te pherăn sa le mothodimata le Raiehkă, o Stăpîno amaro, le lašardimata thai le krisa Lehkă.
30 Šinadeam te na das amară šeian pala le popoare le čemehkă thai te na las lengă šeian dă romnea pala amară šeave;
31 te na tinas khanči, ando des le Savatohko, thai andel desalebară, katal popoare le čemehkă kai anena bitindimahko ando des le Savatohko butea or avervareso tindimahko, thai te mekas bibuteako e phuw ando bărši o eftato thai te na mangas o potindimos či khă unjilimahko.
Limata andoa nikărdimos le kandimahko.
32 Leam pa amende o unjilimos te das e trito rig andakh siklo andoa kandimos le Khărăhko amară Devllehko,
33 anda le manŕă andoa thodimos anglal le Raiehko, andai pativ le xabenesti biatărdimasti, andoa phabarimos dă sa biatărdimahko andal des le Savatohkă, anda le des le šonutohkă le nevehkă thai andal desllebară, anda sa le butea dine le Raiehkă, anda le jertfe le skăpimahkă andoa Israelo, thai anda sa so kărdeol pe ando Khăr amară Devllehko.
34 Çîrdeam kai bax, le raša, le Leviçea, thai o poporo, anda le kašt kai trăbunas andine ande sako bărši, sar pativ, koa Khăr le Devllehko amarăhko, pala le khăra amară daddengă, kal čiruri phendine, kaste aven phabarde po altarii le Raiehko, le Devllehko amarăhko, sar sî ramome ande Kris.
35 Phendeam te anas ande sako bărši koa Khăr le Raiehko le anglal roade la phuweakă amareakă thai kola dă anglal roade andal roduri sa le kašetengă;
36 te anas koa Khăr le Devllehko amarăhko, le anglal kărdines andal šave amară thai le jivinengă amarăngă, sar sî ramome ande Kris, le anglal kărdinen le gurumneangă thai amară bakreangă;
37 te anas le rašangă andel kămăruri le Khărăhkă amară Devllehkă, le abnglal pativa andai plămădeala thai andal pativa amară le xabenehkă, anda le roduri sa le kaštengă, andoa musto thai andoa zetino; thai te das dešimos anda amari phuw le Leviçăn, kai trăbun te len les orta on anda sal četăçi thodine pel phuwea kai kăras le buti.
38 O rašai, o šeau le Aaronohko, avela le Leviçănça kana vazdena o dešumos; thai le Leviçea anen o dešumos anda o dešumos koa Khăr le Devllehko amarăhko, andel kămări le khărăhkă la visteriakă.
39 Kă le šeave le Israelohkă thai le šave le Levehkă anena andel kămări kadala le pativa le divehkă, le mustohkă thai le zetinohkă; oče sî le butea le sfîntone thanehkă, thai oče bešen le raša kai kărăn o kandimos, le udaitorea, thai le dilabaitorea. Kadeadar mothodeam te na mekas o Khăr le Devllehko amarăhko.
Înnoirea legământului
1 Și cei ce au pecetluit au fost: Neemia, Tirșata, fiul lui Hacalia , și Zedechia; 2 Seraia , Azaria, Ieremia. 3 Pașhur, Amaria, Malchia; 4 Hatuș, Șebania, Maluc; 5 Harim, Meremot, Obadia; 6 Daniel, Ghineton, Baruc; 7 Meșulam, Abia, Miiamin; 8 Maazia, Bilgai, Șemaia: aceștia au fost preoții. 9 Și leviții: Iosua, fiul lui Azania, Binui din fiii lui Henadad, Cadmiel; 10 și frații lor: Șebania, Hodia, Chelita, Pelaia, Hanan; 11 Mica, Rehob, Hașabia; 12 Zacur, Șerebia, Șebania; 13 Hodia, Bani și Beninu. 14 Capii poporului: Pareoș , Pahat‐Moab, Elam, Zatu, Bani; 15 Buni, Azgad, Bebai; 16 Adonia, Bigvai, Adin; 17 Ater, Ezechia, Azur; 18 Hodia, Hașum, Bețai; 19 Harif, Anatot, Nebai; 20 Magpiaș, Meșulam, Hezir; 21 Meșezabeel, Țadoc, Iadua; 22 Pelatia, Hanan, Anaia; 23 Hosea, Hanania, Hașub; 24 Haloheș, Pilha, Șobec; 25 Rehum, Hașabna, Maaseia; 26 Ahia, Hanan, Anan; 27 Maluc, Harim și Baana. 28 Și celălalt popor, preoții, leviții, ușierii, cântăreții, netinimii și toți care s‐au despărțit de popoarele țărilor la legea lui Dumnezeu, nevestele lor, fiii lor și fetele lor, oricine avea cunoștință și pricepere, 29 s‐au lipit de frații lor, cei măreți, și au intrat în blestem și în jurământ că vor umbla în legea lui Dumnezeu, care a fost dată prin mâna lui Moise, robul lui Dumnezeu, și că vor păzi și vor face toate poruncile Domnului Dumnezeului nostru și judecățile lui și așezămintele lui; 30 și că nu vom da fetele noastre popoarelor țării și nu vom lua fetele lor pentru fiii noștri: 31 și că dacă popoarele țării vor aduce mărfuri și orice fel de grâu ca să vândă în ziua sabatului, nu vom cumpăra de la ei în sabat și în vreo zi sfântă; și vom lăsa pământul nearat în anul al șaptelea și vom lăsa orice datorie, pentru care și‐au dat mâna.
Hotărâri pentru întreținerea slujbei
32 Și ne‐am îndatorat, dând mâna fiecare, să ne însărcinăm în fiecare an cu o treime de siclu pentru slujba casei Dumnezeului nostru; 33 pentru pâinile punerii înainte și pentru darul de mâncare necurmat și pentru arderea de tot necurmată a sabatelor, a lunilor noi, a sărbătorilor și pentru cele sfinte și pentru jertfele pentru păcat spre a face ispășire pentru Israel și pentru orice lucru al casei Dumnezeului nostru. 34 Și am aruncat sorți între preoți, leviți și popor, pentru darul lemnelor de adus în casa Dumnezeului nostru după casele noastre părintești, la vremuri hotărâte, din an în an, ca să ardă pe altarul Domnului Dumnezeului nostru, după cum este scris în lege; 35 și să aducem din an în an în casa Domnului pârga pământului nostru și pârga tuturor roadelor din toți pomii 36 și pe întâii născuți ai fiilor noștri și ai vitelor noastre, după cum este scris în lege , și să aducem întâii născuți ai boilor noștri și ai turmelor noastre la casa Dumnezeului nostru, preoților care slujesc în casa Dumnezeului nostru, 37 și să aducem pârga frământăturii noastre și darurile noastre ridicate și rodul oricărui fel de pomi, must și untdelemn, preoților, la cămările casei Dumnezeului nostru; și zeciuielile ogorului nostru leviților, ca leviții să ia zeciuielile din toate cetățile arăturii noastre. 38 Și preotul, fiul lui Aaron, va fi cu leviții, când leviții vor lua zeciuielile: și leviții vor aduce zeciuiala zeciuielilor în casa Dumnezeului nostru, în cămări în casa vistieriei. 39 Căci copiii lui Israel și copiii lui Levi vor aduce darurile ridicate din grâu, din must și din untdelemn, în cămările unde sunt uneltele locașului sfințit și preoții care slujesc și ușierii și cântăreții: și nu vom părăsi casa Dumnezeului nostru.