O dindimos le Israeliçengo.
1 O Rai dea duma le Moisahkă ande pustia Sinai, ande çăra le arakhadimasti, ando des anglal le šonehko duito, ando duito bărši pala o ankăstimos lengo andoa Ejipto. O phendea:
2 „Kărăn o dindimos sa le tidimahko le šeavengo le Israelohkă, pala lengă familii, pala le khăra lengă daddengă, dindoi po šero o anau sa le romengo,
3 kata o băršalimos biše băršengo opră, saorăn andoa Israelo kai daštin te phiraven le arme; te kărăn lengă o dindimos pala lengă čete, tu thai o Aarono.
4 Te avel tumença po khă rom anda sako sămînça, šerobaro le khărăhko pehkă daddengo.
5 Dikta o anau le romengo kai avena tumença andekhthan.
An doa Ruben: Eliçur, o šeau le Šedeurohko;
6 Andoa Ruben: Eliçur, o šeau le Šedeurohko; anda o Simeon: Šelumiel, o šeau le Çurišadaiehko;
7 anda o Iuda: o Našaxon, o šeau le Aminadabahko;
8 anda o Isahar: o Netaneelo, o šeau le Çuraohko;
9 anda o Zabulon: o Eliab, o šeau le Xelonohko;
10 anda le šeave le Iosifohkă: – anda o Efraim: o Elišama, o šeau le Amixudohko; anda o Manase: o Gamiliel, o šeau le Pedaxçurohko;
11 anda o Beniamin: o Abidan, o šeau le Ghidiniehko;
12 anda o Dan: o Axiezer, o šeau le Amišadaiehko;
13 anda o Ašer o Paguiel, o šeau le Okranohko;
14 anda o Gad: o Eliasaf, o šeau le Deuelohko;
15 anda o Neftali: o Axira, o šeau le Enanohko.
16 Kadala sî kukola kai sas alosarde le tidimastar, le mai bară le seminçiengă lengă daddengo, le šerăbară le miiengă le Israelohkărăhko.
17 O Moise thai o Aarono line le romen kadalen kai sas akharde pe le anava,
18 thai tidine sea o tidimos, ando des anglal le šonehko duito. Nakhade le ande le lilla kai nikărănas e viça le neamosti, pala lengă familii, pala le khăra lengă daddengă, dindoi le po šero o anau le romengo kata biši bărši opră.
19 O Moise kărdea o dindimos ande pustia Sinai, sar mothodeasas lehkă o Rai.
20 Nakhade ande le lilla le neamohkă le šeaven le Rubenohkă, o anglal kărdo le Israelohko, pala lengă familii, pala le khăra lengă daddengă, dindoi po šero o anau sa le romengo, kata biši bărši opră, saorăn kai daštin te phiraven le arme:
21 le šeave anda e semençia le Rubenohkă ankăste koa dindimos, sas štarvardeši thai šou mii thai panji šella.
22 Nakade ande le lilla le neamohkă le šeaven le Simionohkă, pala lengă familii, pala le khăra lengă daddengă, dindoi po šero o anau sa le romengo, kata biši bărši opră, saorăn kai daštin te phiraven le arme:
23 le rom anda e semençia le Simeonohkă ankăste koa dindimos, sas panvardešithai îniamii thai trin šella.
24 Nakhade ande le lilla le neamohkă le šeaven le Gadohkă, pala lengă familii, pala le khăra lengă daddengă, dindoi po šero o anau sea le romengo, kata biši bărši opră, saorăn kai daštin te phiraven le arme:
25 le rom anda e semençia le Gadohkă ankăste koa dindimos, sas štarvardeši thai panji mii thai šou šella thai panvardeši.
26 Nakhade ande le lilla le neamohkă le šeaven le Iudahkă, pala lengă familii, pala le khăra lengă daddengă, dindoi po šero o anau sa le romengo, kata biši bărši opră, saorăn kai daštin te phiraven le arme:
27 le rom anda e semençia le Iudahkă ankăste koa dindimos, sas Eftavardeši thai štar mii thai šou šella.
28 Nakhade ande le lilla le neamohkă le šeaven le Isaxarohkă, pala lengă familii, pala le khăra lengă daddengă, dindoi po šero o anau sa le romengo, kata biši bărši opră, saorăn kai daštin te phiraven le arme:
29 le rom anda e semençia le Isaxarohkă ankăste koa dindimos, sas panvrdeši thai štar mii thai štar šella.
30 Nakhade ande le lilla le neamohkă le šeaven le Zabulonohkă, pala lengă familii, pala le khăra lengă daddengă, dindoi po šero o anau sa le romengo, kata biši bărši opră, saorăn kai daštin te phiraven le arme:
31 le rom anda e semençia le Zabulonohkă ankăste koa dindimos, sas panvardeši thai efta mii thai štar šella.
32 Nakhade ande le lilla le neamohkă le šeaven le Efraimohkă, pala lengă familii, pala le khăra lengă daddengă, dindoi po šero o anau sa le romengo, kata biši bărši opră, saorăn kai daštin te phiraven le arme:
33 le rom anda e semençia le Efraimohkă ankăste koa dindimos sas štarvardeši mii thai panji šella.
34 Nakhade ande le lilla le neamohkă le šeaven le Manasohkă, pala lengă familii, pala le khăra lengă daddengă, dindoi po šero o anau sa le romengo, kata biši bărši opră, saorăn kai daštin te phiraven le arme:
35 le rom anda e semençia le Manasohkă ankăste koa dindimos sas treanda thai dui mii thai dui šella.
36 Nakhade ande le lilla le neamohkă le šeaven le Beneaminohkă, pala lengă familii, pala le khăra lengă daddengă, dindoi po šero o anau sa le romengo, kata biši bărši opră, saorăn kai daštin te phiraven le arme:
37 le rom anda e semençia le Beneaminohko ankăste koa dindimos sas treanda thai paji mii thai štar šella.
38 Nakhade ande le lilla le neamohkă le šeaven le Danohkă, pala lengă familii, pala le khăra lengă daddengă, dindoi po šero o anau sa le romengo, kata biši bărši opră, saorăn kai daštin te phiraven le arme:
39 le rom anda e semençia le Danohkă ankăste koa dindimos, sas šovardeši thai dui mii thai efta šella.
40 Nakhade ande le lilla le neamohkă le šeaven le Ašerohkă, pala lengă familii, pala le khăra lengă daddengă, dindoi po šero o anau sa le romengo, kata biši bărši opră, saorăn kai daštin te phiraven le arme:
41 le rom anda e semençia le Ašerohkă ankăste koa dindimos, sas Štarvrdeši thai iekh mia thai panji šella.
42 Nakhade ande le lilla le neamohkă le šeaven le Neftalohkă, pala lengă familii, pala le khăra lengă daddengă, dindoi po šero o anau sa le romengo, kata biši bărši opră, saorăn kai daštin te phiraven le arme:
43 le rom anda e semençia le Neftalohkă ankăste koa dindimos, sas panvardeši thai trin mii thai štar šella.
44 Kadala sî kodola savengo dindimos sas kărdo le Moisastar thai le Aaronostar, thai le dešduiengo rom, mai bară le Israelohkă; sas po khă rom anda sako khăr lengă daddengo.
45 Sa kodola anda le šeave le Israelohkă ankăste koa dindimos, pala le khăra lengă daddengă, kata biši bărši opră, sea kodola andoa Israelo kai daštinas te nikrăn le arme,
46 sa kai ankăste koa dindimos, sas šou šella thai trin mii thai panji šella thai panvardeši.
O alosardimos le Leviçăngo
47 le Leviçea, pala e semençîa lengă daddendi, či šte pe ando dindimos kadoa.
48 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea:
49 „Te na kărăs o dindimos la semençiako le Levesti, thai te na dines lehkă šerăbară ando maškar le kolavrăngo šeave le Israelohkă.
50 De ande sama le Leviçăndi e çăra le arakhadimasti, sa le butea lakă so nikrăn latar. On nigrăna e çăra thai sa lakă butea, kărăna o kandimos ande late, thai ašena ando pašaimos la çărako.
51 Kana telearăla e çăra, le Leviçea te pîtrăn la; thai kana atărdeola e çăra, le Leviçea te anzarăn la; ta o străino kai pašla paša late, te avel došaldo le mullimasa.
52 Le šeave le Israelohkă te bešen sakogodi ande pesti tabăra, skogodi paša pehko flako, pala le čete lengă.
53 Ta le Leviçea te bešen ando pašimos la çărako le arakhadimasti, kaste na astardeol e xoli Mîŕî anda o tidimos le šeavengo le Israelohkă; thai le Leviçea te avele o arakhadimos la çărako le arakhadimasti.”
54 Le šeave le Israelohkă kărdine ortakadea pala sal mothodimata, kai deasas le Moisahkă o Rai; kadea i kărdine.
Numărătoarea israeliților
1 Și Domnul a vorbit lui Moise în pustia Sinai în cortul întâlnirii, la întâi a lunii a doua, în anul al doilea după ieșirea lor din țara Egiptului, zicând: 2 Numărați capetele întregii adunări a copiilor lui Israel, după familiile lor, după casele părinților lor, după numărul numelor, pe toți bărbații, după capetele lor, 3 de la douăzeci de ani și mai sus, pe toți cei ce pot ieși la oaste în Israel, numărați‐i după cetele lor, tu și Aaron. 4 Și să fie cu voi un bărbat din fiecare seminție, un bărbat cap al casei părinților săi. 5 Și acestea sunt numele bărbaților care vor sta cu voi: Din Ruben: Elițur, fiul lui Ședeur. 6 Din Simeon: Șelumiel, fiul lui Țurișadai. 7 Din Iuda: Nahșon, fiul lui Aminadab. 8 Din Isahar: Netaneel, fiul lui Țuar. 9 Din Zabulon: Eliab, fiul lui Helon. 10 Din fii lui Iosef, din Efraim: Elișama, fiul lui Amihud. Din Manase: Gamliel, fiul lui Pedahțur. 11 Din Beniamin: Abidan, fiul lui Ghideoni. 12 Din Dan: Ahiezer, fiul lui Amișadai. 13 Din Așer: Paguiel, fiul lui Ocran. 14 Din Gad: Eliasaf, fiul lui Deuel. 15 Din Neftali: Ahira, fiul lui Enan. 16 Aceștia sunt cei chemați de adunare, mai marii între semințiile părinților lor, capi ai miilor lui Israel. 17 Și Moise și Aaron au luat pe acești bărbați care fuseseră numiți anume. 18 Și au strâns toată adunarea la întâi a lunii a doua și și‐au spus fiecare spițele de neam, după familiile lor, după casele părinților lor, după numărul numelor, de la douăzeci de ani și mai sus, după capetele lor. 19 Cum poruncise Domnul lui Moise, așa i‐a numărat el în pustia Sinai. 20 Și fiii lui Ruben, întâiul născut al lui Israel, neamurile lor, după familiile lor, după casele părinților lor, după numărul numelor, după capetele lor, toți cei de partea bărbătească de la douăzeci de ani și mai sus, toți care puteau ieși la oaste, 21 cei numărați ai lor din seminția lui Ruben erau patruzeci și șase de mii cinci sute. 22 Dintre fiii lui Simeon: neamurile lor, după familiile lor, după casele părinților lor, cei numărați ai lor, după numărul numelor, după capetele lor, toți cei de partea bărbătească de la douăzeci de ani și mai sus, toți care puteau ieși la oaste, 23 cei numărați ai lor din seminția lui Simeon erau cincizeci și nouă de mii trei sute. 24 Dintre fiii lui Gad: neamurile lor, după familiile lor, după casele părinților lor, după numărul numelor, de la douăzeci de ani și mai sus, toți care puteau ieși la oaste, 25 cei numărați ai lor din seminția lui Gad erau patruzeci și cinci de mii șase sute cincizeci. 26 Dintre fiii lui Iuda: neamurile lor, după familiile lor, după casele părinților lor, după numărul numelor, de la douăzeci de ani și mai sus, toți care puteau ieși la oaste, 27 cei numărați ai lor din seminția lui Iuda erau șaptezeci și patru de mii șase sute. 28 Dintre fiii lui Isahar: neamurile lor, după familiile lor, după casele părinților lor, după numărul numelor, de la douăzeci de ani și mai sus, toți care puteau ieși la oaste, 29 cei numărați ai lor din seminția lui Isahar erau cincizeci și patru de mii patru sute. 30 Dintre fiii lui Zabulon: neamurile lor, după familiile lor, după casele părinților lor, după numărul numelor, de la douăzeci de ani și mai sus, toți care puteau ieși la oaste, 31 cei numărați ai lor din seminția lui Zabulon erau cincizeci și șapte de mii patru sute. 32 Dintre fiii lui Iosif, din copiii lui Efraim: neamurile lor, după familiile lor, după casele părinților lor, după numărul numelor, de la douăzeci de ani și mai sus, toți care puteau ieși la oaste, 33 cei numărați ai lor din seminția lui Efraim erau patruzeci de mii cinci sute. 34 Dintre copiii lui Manase: neamurile lor, după familiile lor, după casele părinților lor, după numărul numelor, de la douăzeci de ani și mai sus toți care puteau ieși la oaste, 35 cei numărați ai lor din seminția lui Manase erau treizeci și două de mii două sute. 36 Dintre fiii lui Beniamin: neamurile lor, după familiile lor, după casele părinților lor, după numărul numelor, de la douăzeci de ani și mai sus, toți care puteau ieși la oaste, 37 cei numărați ai lor din seminția lui Beniamin erau treizeci și cinci de mii patru sute. 38 Dintre fiii lui Dan: neamurile lor, după familiile lor, după casele părinților lor, după numărul numelor, de la douăzeci de ani și mai sus, toți care puteau ieși la oaste, 39 cei numărați ai lor din seminția lui Dan erau șaizeci și două de mii șapte sute. 40 Dintre fiii lui Așer: neamurile lor, după familiile lor, după casele părinților lor, după numărul numelor, de la douăzeci de ani și mai sus, toți care puteau ieși la oaste, 41 cei numărați ai lor din seminția lui Așer erau patruzeci și una de mii cinci sute. 42 Dintre fiii lui Neftali: neamurile lor, după familiile lor, după casele părinților lor, după numărul numelor, de la douăzeci de ani și mai sus, toți care puteau ieși la oaste, 43 cei numărați ai lor din seminția lui Neftali erau cincizeci și trei de mii patru sute. 44 Aceștia sunt cei numărați, pe care i‐au numărat Moise și Aaron și mai marii lui Israel, doisprezece bărbați, câte unul de casa părinților săi 45 Și toți cei numărați din copiii lui Israel, după casele părinților lor, de la douăzeci de ani și mai sus, toți cei ce puteau ieși la oaste în Israel, 46 toți cei numărați erau șase sute trei mii cinci sute cincizeci .
Deosebirea leviților
47 Dar leviții , după seminția părinților lor, n‐au fost numărați între ei. 48 Căci Domnul vorbise lui Moise zicând: 49 Numai seminția lui Levi să n‐o numeri și să nu numeri capetele lor între copiii lui Israel. 50 Ci să pui pe leviți peste locașul mărturiei și peste toate uneltele lui și peste tot ce ține de el: ei să poarte locașul și toate uneltele lui și să slujească în el și să tăbărască împrejurul locașului. 51 Și când va pleca locașul, leviții să‐l desfacă; și când va tăbărî locașul, leviții să‐l așeze; și străinul care se va apropia să fie omorât. 52 Și copiii lui Israel să tăbărască fiecare în tabăra sa și fiecare lângă steagul lui, după oștile lor. 53 Și leviții să tăbărască împrejurul locașului mărturiei, ca să nu vie mânie peste adunarea copiilor lui Israel: și leviții să păzească cele de păzit ale locașului mărturiei. 54 Și copiii lui Israel au făcut așa; după toate cele ce poruncise Domnul lui Moise, așa au făcut.