E lepra la Mariati.
1 E Maria thai o Aarono pupuisarde andoa Moise anda e doši la romneati e etiopiano kai leasas la o dă romni; kă lea sas khă romni etiopiano.
2 Thai phendea: „Ta dăsar anda o Moise del duma o Rai? Na del duma kadea i anda amende?” Thai o Rai ašundea la.
3 O Moise sas khă manuši but lašo, mai lašo sar orsao manuši poa mui la phuweako.
4 Andakhdata o Rai phendea le Moisahkă, le Aaronohkă thai la Mariakă: „Jean litrin kai çăra le arakhadimasti.” Thai găline sa litrin.
5 O Rai ulisto ando tillo le norohko, thai ašilo koa uluw la çărako. Akhardea le Aaronos thai la Maria thai on pašile lidui.
6 Thai phendea: „Ašunen mišto so phenau tumengă! Kana avela maškar tumende vokh prooroko, Me, o Rai dikhaua Mangă lehkă andekh vedenia or daua lehkă duma ando suno.
7 Na sa kadea sî barem Mîŕă robosa le Moisasa. O sî pateaimahko ande sa o khăr Muŕo.
8 Me dau lehkă duma mui muieste, sîkavau Ma lehkă na anda butea phară atearimahkă, ta o dikhăl o mui le Raiehko. Sar ta či darailean te den duma dănasul anda o robo Muŕo, andoa Moise?”
9 O Rai astardi'lo xoleatar anda lende. Thai gălotar.
10 O noro durilo la çăratar. Thai dikta kă e Maria sas pherdi lepra, parni sar o iw. O Aarono amboldinisai'lo karing e Maria; thai dikta kă la sas la lepra.
11 Atunčeara o Aarono phendea le Moisaskă: „Uf, muro rai, na kăr ame te phiravas e bezex la došati kai kărdeam les sar varesar bigodeako, thai saveatar kărdileam došale!”
12 Te na avel e Maria sar khă šeaoŕo kărdo mullo, savehko mas sî dopaši terno kana anklel andoa păŕ pehka deiako!”
13 O Moise dea mui karing o Rai, phendindoi: „Devlla, rudi Tu, sastear la!”
14 Thai o Rai phendea le Moisahkă: „Te čiungardinola lako dadd ando mui, nas kă avel oi lajeavesti čiro dă efta des? Te avel phandadi barem efta des avri anda e tabăra; pala kodea, te avel lini ande tabăra.”
15 E Maria sas phandadi efta des avri anda e tabăra. Thai o poporo či teleardea, ji pune šuteape parpale e Maria ande tabăra.
16 Pala kodea, o poporo teleardea ando Xaçeroto, thai ašilo ande pustia Paran.
Lepra Mariei
1 Și Maria și Aaron au vorbit împotriva lui Moise pentru femeia Cușită pe care o luase; căci își luase o femeie Cușită. 2 Și au zis: Oare cu adevărat numai prin Moise a vorbit Domnul? Oare n‐a vorbit El și prin noi? Și Domnul a auzit . 3 Și bărbatul Moise era foarte blând, mai mult decât toți oamenii care erau pe fața pământului. 4 Și Domnul a vorbit fără veste lui Moise și lui Aaron și Mariei: Ieșiți afară câteși trei la cortul întâlnirii. Și au ieșit afară câteși trei. 5 Și Domnul s‐a pogorât în stâlpul de nor și a stătut la intrarea cortului și a chemat pe Aaron și pe Maria. Și au ieșit amândoi. 6 Și a zis: Ascultați acum cuvintele mele! Dacă va fi un proroc între voi, eu, Domnul, mă voi arăta lui într‐o vedenie , voi vorbi cu el într‐un vis. 7 Nu așa cu robul meu Moise; el este credincios în toată casa mea. 8 Eu vorbesc cu el, gură către gură, pe față și nu în vorbiri întunecoase, și el vede asemănarea Domnului. Cum dar nu v‐ați temut să vorbiți împotriva robului meu, împotriva lui Moise? 9 Și mânia Domnului s‐a aprins împotriva lor și a plecat. 10 Și norul s‐a îndepărtat de pe cort. Și iată Maria era leproasă ca zăpada. Și Aaron s‐a întors spre Maria și iată era leproasă. 11 Și Aaron a zis lui Moise: O, te rog, domnul meu, nu pune pe noi păcatul acesta, prin care am lucrat nebunește și prin care am păcătuit. 12 Te rog, să nu fie ea ca o lepădătură , a cărei carne este pe jumătate putredă când iese din pântecele mamei sale. 13 Și Moise a strigat către Domnul zicând: Dumnezeule, rogu‐te, vindecă‐o! 14 Și Domnul a zis lui Moise: Dacă tatăl ei ar fi scuipaț‐o în față, nu s‐ar fi rușinat ea șapte zile? Să fie închisă șapte zile afară din tabără, și după aceea să fie primită iarăși. 15 Și Maria a fost închisă afară din tabără șapte zile; și poporul n‐a plecat până ce Maria a fost primită iarăși. 16 Și după aceea poporul a plecat de la Hațerot și a tăbărât în pustia Paran.