O rudimos kal idolea.
1 O Israelo bešelas ando Sitimo; thai o poporo lea te delpe kai kurvia le šeiança le Moabohkă.
2 On akharde o poporo ka le jertfe lengă devlengă; thai o poporo xalea, thai muklea pe ji kai phuw angla lengă devla.
3 O Israelo astardi'lo le Baal-Peorostar, thai o Rai astardi'lo xolleatar anda o Israelo.
4 O Rai phendea le Moisahkă: „Tide sa le šerălebară le poporohkă, thai amblav le došalen angloa Rai angloa mui le khamehko, kaste amboldel pe kata o Israelo o xollearimos astardino le Raiehko.”
5 O Moise phendea le krisînitorengă le Israelohkă: „Orsao anda tumende te mudarăl kolen lehkă kai astardi'le ăl Baal-Peorostar.”
6 Thai dikta khă rom anda le šeave le Israelohkă avilo thai andea ka pehkă phral khă Madianita, tala le iakha le Moiasahkă thai tala le iakha sa le tidimahkă le šeavengă le Israelohkă, orta kana rovenas koa uluw la çărako le arakhadimasti.
7 Koa dikhlimos kadala buteako, O Fineas, o šeau le Eleazarohko, o šeau le rašakhko le Aaronohko, ušti'lo anda o maškar le tidimahko, thai lea khă suliça ando vast.
8 Lea pe pala o manuši kodoa andoa Israelo ji ka lesti çăra, šutea e suliça anda lengo păŕ lidongo: kaditi ando rom kodoa andoa Israelo sode i anda e juwli kodea.Thai nakhlea kadea e prikaza kai avili sas maškar le šeave le Israelohkă.
9 Biš thai štar mii mulle malade anda e prikaza kodea.
10 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea:
11 „O Fineas, o šeau le Elezarohko, o šeau le rašahko le Aaronohko, lea pa Mande e xolli pal šeave le Israelohkă, anda e rîvna kai sas les anda Mande ande lengo maškar; thai či mudardem, ande Mîŕî xolli, le šeaven le Israelohkărăn.
12 Anda kodea te phenes kă phandau lesa khă phanglimos pačeako.
13 Kodoa avela anda leste thai anda lesti sămînça pala leste o phanglimos khă rašaimahko vešniko, anda kă sas pherdo rîvna anda pehko Dell thai kărdea iertimos anda le šeave le Israelohkă.
14 O rom kodo andoa Israelo kai sas mudardo andekhthan la Madianitasa, bušolas Zimri, o šeau le Saluohko; o sas o šerobaro khă khărăhko le daddengo le Simeoniçăngo.
15 O juvli kai sas mudardi, bušolas Kozbi, e šei le Çurosti, o šerobaro le semeniçengo ankăste andoa khăr le daddengo andoa Madian.
O mudardimos le Madianiçengo.
16 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea:
17 „Dikhăn le Madianiçăn sar dušmaia, thai mudarăn le;
18 kă i on sîkadile tumengă dušmaia, xoxaindoitu me pehkă xoxaimatănça, ande fapta le Peorosti, thai ande fapta la Kozbiati, e šei khă šerăbarăsti le Madianosti, lendi phei, mudardi ando des la prikazako kai sas kărdini ando kărimos le Peorohko.
Închinarea la idoli
1 Și Israel ședea în Sitim și poporul a început să curvească cu fetele Moabului. 2 Și ele au chemat pe popor la jertfele dumnezeilor lor și poporul a mâncat și s‐a plecat înaintea dumnezeilor lor. 3 Și Israel s‐a alipit de Baal‐Peor și mânia Domnului s‐a aprins împotriva lui Israel. 4 Și Domnul a zis lui Moise: Ia pe toate căpeteniile poporului și spânzură‐i înaintea Domnului în fața soarelui, ca să se întoarcă aprinderea mâniei Domnului de la Israel. 5 Și Moise a zis judecătorilor lui Israel: Fiecare să‐și ucidă pe oamenii săi care s‐au alipit de Baal‐Peor. 6 Și iată un bărbat dintre copiii lui Israel a venit și a adus la frații săi pe o madianită, sub ochii lui Moise și sub ochii întregii adunări a copiilor lui Israel, care plângeau înaintea intrării cortului întâlnirii. 7 Și Fineas, fiul lui Eleazar, fiul lui Aaron preotul, a văzut și s‐a sculat din mijlocul adunării și a luat o suliță în mână. 8 Și a intrat după acel bărbat israelit în odaia din cort și i‐a străpuns pe amândoi, pe bărbatul din Israel și pe femeie, prin pântecele ei. Și rana a fost oprită de la copiii lui Israel. 9 Și cei ce au murit în rană au fost douăzeci și patru de mii. 10 Și Domnul a vorbit lui Moise zicând: 11 Fineas , fiul lui Eleazar, fiul lui Aaron preotul, a întors mânia mea de peste copiii lui Israel, fiind gelos cu gelozia mea între ei, ca să nu nimicesc pe copiii lui Israel în gelozia mea. 12 De aceea zi: Iată îi dau legământul meu de pace. 13 Și legământul unei preoții veșnice va fi pentru el și pentru sămânța lui după el, fiindcă a fost gelos pentru Dumnezeul său și a făcut ispășire pentru copiii lui Israel. 14 Și numele bărbatului din Israel care a fost ucis cu madianita era Zimri, fiul lui Salu, mai marele unei case părintești dintre simeoniți. 15 Și numele femeii madianite care a fost ucisă era Cozbi, fiica lui Țur , cap de seminție al unei case părintești în Madian. 16 Și Domnul a vorbit lui Moise zicând: 17 Hărțuiți pe madianiți și bateți‐i. 18 Căci ei v‐au hărțuit prin vicleniile lor prin care v‐au amăgit în fapta lui Peor și în fapta Cozbiei, fiica unui mai mare al Madianului, sora lor, care a fost ucisă în ziua rănii din pricina faptei lui Peor.