1 Ando eftato šon, ando des anglal le šonehko, te avel tume khă tidimos sfînto: atunčeara te na kărăn či khă buti kandimatasti. O des kadoa te avel ašundo maškar tumende bašlimasa la šingasa.
2 Te anen sar phabarimos dă sa, khă kandimatahko čeailo le Raiehkă, khă guruwiçî, khă bakrišo, thai efta bakrišoră bidukhade.
3 Te mai thon i e pativ lendi le xabenesti anda e lulludi le aŕăsti, kovleardi ando zetino, trin dešimata andao guruwiçî, dui dešimata anda o bakrišo,
4 thai khă dešimos anda sako kukola efta bakrišoră.
5 Te anen i khă busno anda e jertfa le iertimasti, kaste kărăl iertimos anda tumende.
6 Te anen kadala jertfe, avri anda o phabarimos dă sa thai e pativ lati le xabenesti anda sako šon, avri anda o phabarimos dă sa biatărdimahko, e pativ lesti le xabenesti, thai le jertfe le pimahkă, kai thol pe lende, pala le lašarimata thodine. Kadala sî varesar jertfe phabarde iagatar, khă khandimahko čeailo le Raiehkă. Le jertfe anda o des le împătimahko.
7 Ando dešto des kadale šonehko le eftahko, te avel tume khă tidimos sfînto, thai te smerin tumară sufletea; atunčeara te na kărăn či khă buti.
8 Te anen sar phabarimos dă sa, khă khandimatahko čeailo le Raiehkă: khă guruwiçî, khă bakrišo, thai efta bakrišoră khă băršehkobidukhahko.
9 Te mai thon i e pativ lendi le xabenesti anda e lulludi le aŕăsti, kovleardi ando zetino, trin dešimata andao guruwiçî, dui dešimata anda o bakrišo,
10 thai khă dešimos anda sako kukola efta bakrišoră.
11 Te anen i khă busno anda e jertfa le iertimasti, kaste kărăl iertimos, avri anda e jertfa le iertimasti, avri anda o phabarimos dă sa biatărdimahko la pativasa lesti le xabenesti, thai le jertfe le pimahkă kai sî.
Le jertfe anda odesbaro le Kolibengo.
12 Ando dešupanjengo des le šonehko le eftango, te avel tume khă tidimos sfînto: atunčeara te na kărăn či khă buti kandimatasti. Te prăznuin khă desbaro ande pativ le Raiesti, čiro dă efta des.
13 Te anen sar phabarimos dă sa, khă jertfa phabardi iagatar khă khandimatahko čeailo le Raiehkă: deštrin guruwiça, dui bakriše, thai dešuštar bakrišoră po khă băršehkă bidukhade.
14 Te mai thon i e pativ lendi le xabenesti anda e lulludi le aŕăsti, kovleardi ando zetino, trin dešimata andao guruwiçî, dui dešimata anda kola dui bakriše,
15 thai khă dešimos anda sako dešuštar bakrišoră.
16 Te anen i khă busno anda e jertfa le iertimasti, kaste kărăl iertimos, avri anda e jertfa le iertimasti, avri anda o phabarimos dă sa biatărdimahkola pativasa lesti le xabenesti, thai le jertfe le pimahkă kai sî.
17 O duito des, te anen dešudui guruwiça, dui bakriše thai dešuštar bakrišoră khă băršehkă bikhadukhako,
18 andekhthan la pativasa le xabenesti thai le jertfe le pimahkă anda le guruwiça, bakriše thai bakrišoră, pala o dindimos lengo, pala le thodimata mukline.
19 Te anen i khă busno sar jertfa iertimasti, avri anda o phabarimos dă sa biatărdimahko, e pativ lesti le xabenestui thai e jertfe le pimahkă.
20 O trito des te anen dešuiekh guruwiça, dui bakriše, thai dešuštar bakrišoră khă băršehkă bidukhade,
21 andekhthan la pativasa le xabenesti thai le jertfe le pimahkă anda le guruwiça, bakriše thai bakrišoră, pala o dindimos lengo, pala le thodimata mukline.
22 Te anen i khă busno anda e jertfa le iertimasti, kaste kărăl iertimos, avri anda e jertfa le iertimasti, avri anda o phabarimos dă sa biatărdimahko la pativasa lesti le xabenesti, thai le jertfe le pimahkă kai sî.
23 O štarto des, te anen deši guruwiça, dui bakriše, thai dešuštar bakrišoră khă băršehkă bidukhako,
24 andekhthan la pativasa le xabenesti thai le jertfe le pimahkă anda le guruwiça, bakriše thai bakrišoră, pala o dindimos lengo, pala le thodimata mukline.
25 Te anen i khă busno sar jertfa iertimasti, avri anda o phabarimos dă sa biatărdimahko, e pativ lesti le xabenestui thai e jertfe le pimahkă.
26 Ando panjto des te anen înia guruwiça, dui bakriše, thai dešuštar bakrišoră khă băršehkă bidukhako,
27 andekhthan la pativasa le xabenesti thai le jertfe le pimahkă anda le guruwiça, bakriše thai bakrišoră, pala o dindimos lengo, pala le thodimata mukline.
28 Te anen i khă busno anda e jertfa le iertimasti, kaste kărăl iertimos, avri anda e jertfa le iertimasti, avri anda o phabarimos dă sa biatărdimahko la pativasa lesti le xabenesti, thai le jertfe le pimahkă kai sî.
29 Ande le šovengo des, te anen oxto guruwiça, dui bakriše, thai dešuštar bakrišoră khă băršehkă bidukhako,
30 andekhthan la pativasa le xabenesti thai le jertfe le pimahkă anda le guruwiça, bakriše thai bakrišoră, pala o dindimos lengo, pala le thodimata mukline.
31 Te anen i khă busno anda e jertfa le iertimasti, kaste kărăl iertimos, avri anda e jertfa le iertimasti, avri anda o phabarimos dă sa biatărdimahko la pativasa lesti le xabenesti, thai le jertfe le pimahkă kai sî.
32 Ando eftato des, te anen efta guruwiça, dui bakriše, thai dešuštar bakrišoră khă băršehkă bidukhako,
33 andekhthan la pativasa le xabenesti thai le jertfe le pimahkă anda le guruwiça, bakriše thai bakrišoră, pala o dindimos lengo, pala le thodimata mukline.
34 Te anen i khă busno anda e jertfa le iertimasti, kaste kărăl iertimos, avri anda e jertfa le iertimasti, avri anda o phabarimos dă sa biatărdimahko la pativasa lesti le xabenesti, thai le jertfe le pimahkă kai sî.
35 Ando oxtoto des, te avel tume khă tidimos desăskobaro: atunčeara te na kărăn či khă buti kandimatasti.
36 Te anen sar phabarimos dă sa khă jertfa phabardi iagatar, khă khandimaghko čeailo le Raiehkă: khă guruwiçî, khă bakrišo, thai efta bakrišoră bidukhade,
37 andekhthan la pativasa le xabenesti thai le jertfe le pimahkă anda le guruwiça, bakriše thai bakrišoră, pala o dindimos lengo, pala le thodimata mukline.
38 Te anen i khă busno anda e jertfa le iertimasti, kaste kărăl iertimos, avri anda e jertfa le iertimasti, avri anda o phabarimos dă sea biatărdimahko la pativasa lesti le xabenesti, thai le jertfe le pimahkă kai sî.
39 Kadala sî le jertfe kai trăbun te anen le Raiehkă kal deslebară tumară, avri anda le phabarimata dă sa, le pativengă tumarăngă le xabenehkă thai le jertfengă tumarăngă le pimahkă, thai le jertfengă tumarăngă le naismahkă, sar o pherdimos khă solaxaxko or sar pativa lašime kamblimasa.”
40 O Moise phendea le šeavengă le Israelohkă sa so mothodes lehkă o Rai.
1 Și în luna a șaptea, la întâi ale lunii să aveți o adunare sfântă, să nu faceți niciun lucru de muncă; să vă fie o zi de suflare din trâmbițe ! 2 Și să aduceți Domnului o ardere de tot de miros plăcut: un vițel din cireadă, un berbece și șapte miei de un an fără cusur; 3 și darul lor de mâncare din floarea făinii, frământată cu untdelemn, trei zecimi pentru vițel și două zecimi pentru berbece; 4 și o zecime pentru fiecare miel din cei șapte miei; 5 și un țap din capre ca jertfă pentru păcat, spre a face ispășire pentru voi; 6 afară de arderea de tot a lunii și de darul său de mâncare și de arderea de tot necurmată și darul său de mâncare și darurile lor de băutură, după rânduiala lor, de miros plăcut, o jertfă arsă cu foc Domnului.
Jertfele pentru ziua ispășirii
7 Și la zece ale lunii acesteia a șaptea să aveți o adunare sfântă și să vă amărâți sufletele; să nu faceți niciun lucru. 8 Și să aduceți Domnului ardere de tot de miros plăcut: un vițel din cireadă, un berbece, șapte miei de un an, să vă fie fără cusur; 9 și darul lor de mâncare de floarea făinii frământată cu untdelemn, trei zecimi pentru vițel, două zecimi pentru berbece, 10 o zecime pentru fiecare miel din cei șapte miei; 11 și un țap din capre ca jertfă pentru păcat, afară de jertfa de păcat pentru ispășire și de arderea de tot necurmată și darul său de mâncare și darurile lor de băutură.
Jertfele pentru sărbătoarea colibelor
12 Și în ziua a cincisprezecea a lunii a șaptea, să aveți o adunare sfântă; să nu faceți niciun lucru de muncă și să serbați o sărbătoare pentru Domnul șapte zile. 13 Și să aduceți ardere de tot, jertfă arsă cu foc de miros plăcut Domnului: treisprezece viței din cireadă, doi berbeci, patrusprezece miei de un an; să fie fără cusur; 14 și darul lor de mâncare din floarea făinii frământată cu untdelemn, trei zecimi pentru fiecare vițel din cei treisprezece viței, două zecimi pentru fiecare berbece din cei doi berbeci, 15 și o zecime pentru fiecare miel din cei patrusprezece miei, 16 și un țap din capre ca jertfă pentru păcaț, afară de arderea de tot necurmată, darul său de mâncare și darul său de băutură. 17 Și a doua zi: doisprezece viței din cireadă, doi berbeci, patrusprezece miei de un an fără cusur: 18 și darul lor de mâncare și darurile lor de băutură pentru viței, pentru berbeci și pentru miei, după numărul lor, după rânduială; 19 și un țap din capre, ca jertfă pentru păcat, afară de arderea de tot necurmată și darul său de mâncare și darurile lor de băutură. 20 Și a treia zi: unsprezece viței, doi berbeci și patrusprezece miei de un an fără cusur; 21 și darul lor de mâncare și darurile lor de băutură pentru viței, pentru berbeci și pentru miei, după numărul lor, după rânduială ; 22 și un țap ca jertfă pentru păcat, afară de arderea de tot necurmată și darul său de mâncare și darul său de băutură. 23 Și a patra zi: zece viței, doi berbeci și patrusprezece miei de un an fără cusur; 24 și darul lor de mâncare și darurile lor de băutură pentru viței, pentru berbeci și pentru miei, după numărul lor, după rânduială; 25 și un țap din capre ca jertfă pentru păcat, afară de arderea de tot necurmată și darul său de mâncare și darul său de băutură. 26 Și a cincea zi: nouă viței, doi berbeci și patrusprezece miei de un an fără cusur; 27 și darul lor de mâncare și darurile lor de băutură pentru viței, pentru berbeci și pentru miei, după numărul lor, după rânduială; 28 și un țap ca jertfă pentru păcat, afară de arderea de tot necurmată și darul său de mâncare și darul său de băutură. 29 Și a șasea zi: opt viței, doi berbeci și patrusprezece miei de un an fără cusur; 30 și darul lor de mâncare și darurile lor de băutură pentru viței, pentru berbeci și pentru miei, după numărul lor, după rânduială; 31 și un țap ca jertfă pentru păcat, afară de arderea de tot necurmată și darul său de mâncare și darul său de băutură. 32 Și a șaptea zi: șapte viței, doi berbeci și patrusprezece miei de un an fără cusur; 33 și darul lor de mâncare și darurile lor de băutură pentru viței, pentru berbeci și pentru miei, după numărul lor, după rânduială; 34 și un țap ca jertfă pentru păcat, afară de arderea de tot necurmată și darul său de mâncare și darul său de băutură. 35 Și a opta zi să vă fie o adunare sfântă, să nu faceți niciun lucru de muncă. 36 Și să aduceți ardere de tot, jertfă arsă cu foc de miros plăcut Domnului: un vițel, un berbece, șapte miei de un an fără cusur; 37 darul lor de mâncare și darurile lor de băutură pentru viței, pentru berbeci și pentru miei, după numărul lor, după rânduială; 38 și un țap ca jertfă pentru păcat, afară de arderea de tot necurmată și darul său de mâncare și darul său de băutură. 39 Acestea să le aduceți Domnului în sărbătorile voastre, afară de juruințele voastre și de darurile voastre de bună voie pentru arderile de tot ale voastre și pentru darurile voastre de mâncare și pentru darurile voastre de băutură și pentru jertfele voastre de pace. 40 Și Moise a vorbit copiilor lui Israel potrivit cu tot ce poruncise Domnul lui Moise.