O măritimos le šeiango le mandinimatăngo.
1 Le šerălebară le familiengă le Galaadohkă, o šeau le Machirohko, o šeau le Manasehko, anda le familii le Iosifohkă, pašile thai dine duma angloa Moise thai angla le mai bară le khărăngo le daddengo le šeavengo le Israelohkă.
2 On phendine: „Raia, tukă mothodea tukă o Rai te des le šeavengă le Israelohkă o čem sar mandimos çîrdino kai bax. Tu, raia, lean sakadea mothodimos katar o Rai sar o mandimos amară phralehkă le Çelofxadohko, te des les lehkă šeiangă.
3 Ta kana on măritina pe pala le šeave avră semiçiengă le šeavengă le Israelohkă, o mandimos lengo avela khoslo anda o mandimos amară daddengo, thai thodino kai semençia anda savi rig kărăna; thai kadea o mandimos kai pelea amengă koa çîrdimos kai bax çîkneola.
4 Thai kana avela o bărši le lošaimahko anda le šeave le Israelohkă, o mandimos lengo ašela thodino kai semençia anda savi rig kărăna, thai avela kadea khosli anda o mandimos la semençiako le daddengo amară.”
5 O Moise mothodea le šeavengă le Israelohkă anda e rig le Raiesti, thai phendea: „E semençia le šeavendi le Iosifosti sîle čeačimos.
6 Dikta so mothol o Rai dikhlimasa kal šeia le Çlofhadohkă: te măritin pe pala kaste kamena, ta numai ande khă familia anda e semençia lengă daddendi.
7 Či khă mandimos le šeavengo le Israelohko te na nakhăl kata khă semençia ka aver, ta sako šeave le Israelohkă te nikrăn pe lipime la semençiatar lengă daddendi.
8 Thai orsavi šei, kai sîla khă mandimos ande le semençii le šeavengă le Israelohkă, te măritil pe pala varekon anda khă familia andai semençia lakă daddesti, anda ka sogodi andal šeave le Israelohkă te aveles o mandimos lengă daddengo.
9 Či khă mandimos te na nakhăl kata khă semençia ka aver, ta le semençii le šeavengă le Israelohkă te nikrăn pe sakogodi pekhă mandimastar.”
10 Le šeia le Çlofxadohkă kărdine orta pala o mothodimos le Raiehko kai deasas le Moisas.
11 E Maxla, e Tirça, e Xogla, e Milka thai Noa, le šeia le Çlofhadohkă, măritisai le pala le šeave lengă kakurengă;
12 măritisai le ande le familii le šeavengă le Manasoshkă, o šeau le Iosifohko, thoa mandimos lengo ašilo ande semençia lengă daddesti.
13 Kadala sî le mothodimata thai le krisa kai dea le o Rai andoa Moise le šeavengă le Israelohkă, ando islazo le Moabohko, paša o Iordano, angloa Ierixono.
Moștenirea fetelor
1 Și capii părinților familiilor fiilor lui Galaad , fiul lui Machir, fiul lui Manase, din familiile fiilor lui Iosif, s‐au apropiat și au vorbit înaintea lui Moise și înaintea mai marilor, capilor părinților copiilor lui Israel. 2 Și au zis: Domnul a poruncit domnului meu să dea țara de moștenire prin sorț copiilor lui Israel și domnului meu i s‐a poruncit de Domnul să dea moștenirea fratelui nostru Țelofhad fetelor lui. 3 Dar dacă se vor mărita după cineva din fiii semințiilor copiilor lui Israel, atunci moștenirea lor se va lua din moștenirea părinților noștri și se va adăuga la moștenirea seminției de care vor ținea ele și se va lua din sorțul moștenirii noastre. 4 Și când va fi anul de veselie al copiilor lui Israel, atunci moștenirea lor se va adăuga la moștenirea seminției de care țin ele și moștenirea lor se va lua de la moștenirea seminției părinților noștri. 5 Și Moise a poruncit copiilor lui Israel zicând: Drept vorbește seminția fiilor lui Iosif. 6 Acesta este cuvântul pe care l‐a poruncit Domnul pentru fetele lui Țelofhad zicând: Să se mărite după cine va fi bine în ochii lor, numai să se mărite în familia seminției tatălui lor, 7 și nicio moștenire a copiilor lui Israel să nu treacă de la seminție la seminție, căci copiii lui Israel se vor ținea fiecare de moștenirea seminției părinților lui. 8 Și fiecare fată care stăpânește o moștenire printre semințiile copiilor lui Israel să se mărite după unul din familia seminției tatălui său și copiii lui Israel să stăpânească fiecare moștenirea părinților săi. 9 Și nicio moștenire să nu se treacă de la o seminție la altă seminție, căci fiecare din semințiile copiilor lui Israel se va ținea de moștenirea sa. 10 Fetele lui Țelofhad au făcut cum poruncise Domnul lui Moise. 11 Și Mahla , Țirta, Hogla și Milca și Noa, fetele lui Țelofhad, s‐au măritat după fiii unchilor lor. 12 S‐au măritat în familiile fiilor lui Manase, fiul lui Iosif, și moștenirea lor a fost în seminția familiei tatălui lor. 13 Acestea sunt poruncile și așezămintele pe care le‐a poruncit Domnul prin Moise copiilor lui Israel în câmpiile Moabului lângă Iordan la Ierihon.