1 O Pavelo, o phandado le Isus Kristosohko, thai o phral o Timotei, karing o but kamblino Filimono, o jeno amaro la buteako,
2 karing e phei e Apfia thai karing o Arxip, o jeno amaro le mardimahko, thai karing e Khăngări anda teo khăr:
3 Xaro thai pačea kata o Dell, o Dadd amaro, thai kata o Rai o Isus Kristoso!
4 Naisarau orkana mîŕă Devllehkă, or sodivar anau mangă godi tutar ande mîŕă rudimata,
5 anda kă ašundem poa pateaimos kai sî tu ando Rai o Isus thai o kamblimos angla sal sfinçea.
6 Rudi Les ta kadoa rudimos tiro ando pateaimos te dičiol pe andal kărdimata, kaste sîkaven soa lašimos kai kărdeol pe maškar amende ando Kristoso.
7 Ande čeačimaste, sas ma khă baro bukurimos thai lašimos, andoa kamblimos tiro, andakă, phrala, le ille le sfinçăngă sas zureardo ande tute.
8 Anda kodea, barem kă sî ma soa slobozîmos ando Kristoso te mothoau tukă so trăbul te kărăs,
9 kamau mai iekhatar te kărau tukă khă rudimos ando anau le kamblimahko, me, kadea sar sîm, o phuro Pavelo; ta akana phandado andoa Isus Kristoso Isuso.
10 Rudi tu andoa šeau muŕo, kai kărdem les ande mîŕă lançuri: anda o Onisimo,
11 kai aver data sas tukă bikandimahko, ta sao akana sî tukă kandimahko i tukă sar vi mangă.
12 Tradau tukă les parpale, les, o illo muŕo.
13 Sahkă kamau te nikrau les mande, kaste kandel mangă ando than tiro sode sîm andel lançuri andai LašiVestea.
14 Ta či kamblem te kărau khanči bi te pušlimahko, anda koa mištimos, sao kărăs mangă les, te na avel zorasa, ta kamimasa lašo.
15 Daštil pe kă o sas dinorigate tutar, anda khă čiro, orta kaste avel tu andakh vešničimos,
16 ta na sar khă robo, ta but mai opră dă sar khă robo: sar khă phral but kamblino, mai but anda mande, thai kaditi mai but tutar, avela ando tipo lumeako, avela ando Rai!
17 Kana dines ma sar khă prinjeando tiro, leles sar lesama man.
18 Thai kana andea tukă vokh dukhaimos or sî tukă unjile varesosa, tho kadea ande muŕo dindimos.
19 Me, o Pavelo, „potinaoa” – ramo mîŕă vastesa – kaste na phenau tukă kames mangă unjilimasa mangă.
20 E, phrala, kăr mangă o mištimos kadoa ando Rai, thai zurear muro illo ando Kristoso!
21 Ramosardem tukă pe tiro ašundimos, thai jeanau kă kărăsa orta mai but dă sar mangaua tukă.
22 Sakh data, lašar mangă i khă than gostimahko, kă nikrau ajukărimos te avau tumengă dino, anda le rudimata tumară.
23 O Epafra, o jeno muŕo le phandaimahko ando Kristoso Isuso, tradel tukă sastimos,
24 sa kadea i o Marko, o Aristarax, o Dima, o Luka, le jene mîŕă la buteakă.
25 O Xaro le Raiehko amarăhko le Isus Kristosohko te avel tumară duxosa! Amin.
Urare
1 Pavel, întemnițat al lui Hristos Isus și Timotei fratele către Filimon, iubitul și împreună lucrătorul nostru, 2 și Apfiei sora noastră și lui Arhip ostașul nostru împreună cu noi, și bisericii care este în casa ta: 3 Har vouă și pace de la Dumnezeu Tatăl nostru și de la Domnul Isus Hristos. 4 Mulțumesc Dumnezeului meu făcând totdeauna pomenire de tine în rugăciunile mele, 5 auzind de iubirea ta și de credința pe care o ai către Domnul Isus și către toți sfinții, 6 ca părtășia credinței tale să se facă lucrătoare pentru Hristos, în recunoașterea deplină a oricărui bine ce este în noi. 7 Căci noi am avut multă bucurie și mângâiere în iubirea ta, fiindcă inimile sfinților au fost răcorite prin tine, frate.
Rugămintea lui Pavel pentru Onisim
8 De aceea, deși am multă îndrăzneală în Hristos ca să‐ți poruncesc ce se cuvine, 9 totuși te rog pentru iubire mai mult, fiind așa cum sunt eu, Pavel cel bătrân, iar acum și un întemnițat al lui Hristos Isus, 10 te rog pentru copilul meu, pe care l‐am născut în legături, pe Onisim , 11 care altădată îți era nefolositor dar acum mult folositor și ție și mie, 12 pe care ți l‐am trimis înapoi, pe el, adică chiar inima mea: 13 pe care voiam să‐l țin la mine, ca să‐mi slujească în locul tău în legăturile evangheliei, 14 dar n‐am voit să fac nimic fără părerea ta, pentru ca binele de la tine să nu fie ca de silă, ci de bunăvoie. 15 Căci poate pentru aceasta s‐a despărțit de tine puțină vreme, ca să‐l ai veșnic, 16 de acum nu ca rob, ci mai presus de rob, ca pe un frate iubit, mai ales mie și cu atât mai mult ție și în carne și în Domnul! 17 Deci dacă mă ai părtaș , primește‐l la tine ca pe mine. 18 Iar dacă te‐a nedreptățit în ceva sau îți datorează ceva, pune aceasta în socoteala mea: 19 Eu, Pavel, am scris cu însăși mâna mea, eu voi plăti, ca să nu‐ți zic că chiar tu însuți te datorezi mie. 20 Așa, frate, să trag acest folos de la tine în Domnul; ușurează‐mi inima în Hristos. 21 Având încredere în ascultarea ta, ți‐am scris știind că vei face și mai mult decât cele ce zic.
Urări de sănătate
22 Totodată însă pregătește‐mi și un loc de găzduire; căci nădăjduiesc că prin rugăciunile voastre vă voi fi dăruit. 23 Te îmbrățișează Epafra cel întemnițat împreună cu mine în Hristos Isus. 24 Tot așa și Marcu , Aristarh , Dima , Luca , împreună lucrători cu mine. 25 Harul Domnului nostru Isus Hristos fie cu duhul vostru! Amin.