1 Ašunen, šaoŕalelor, o sîkaimos khă daddehko,
thai len sama, kaste atearăn;
2 kă me dau tume divanuri laše:
na šuden o sîkaimos muŕo.
3 Kă kana sîmas înkă šeau ka muŕo dadd,
thai šeau bujando thai korkoŕo ka mîŕî dei,
4 o sîkavelas ma atunčea, thai penelas mangă:
„Garau mišto ande teo illo le divanuri mîŕă,
arakh le sîkaimata mîŕă thai traisa!
5 Tide xaraimos, tide prinjeandimos;
na bîstăr le divanurii mîră mohkă,
thai na dureo lendar.
6 Na mekh les, thai o arakhăla tu;
kamles, thai nikrăla tu!
7 Dikta o anglal le xaraimahko:
tide o xaraimos, thai ku sa kai sî tu,
tide o prinjeandimos.
8 Vazde les, thai o vazdela tu;
o avela ti slava, te lesa les ande angali.
9 O thola tukă po šero khă kununa čeailimasti,
lašarăla tu kha străfaimasa kununasa thagarni.
10 Ašun, šeaua, le divanuri mîŕă,
thai le bărši tea čivavakă buteona.
11 Me sîkavau tukă o drom le xaraimahko,
ortotu pe le droma le bibezexalimahkă.
12 Kana phirăsa, teo paso či avela lopînzîme;
thai kana prastesa, či ambladeosa.
13 Nikăr o sîkaimos, na mekh les andoa vast;
nikăr les kă o sî ti čivava.
14 Na šu tu po drom kole ăl jungalengo,
thai na phir po drom kolengo la bikrisako!
15 Arakh tu lestar, na nakh pa leste;
delaroata, thai nakh angle!
16 Kă on či soven, kana či kărdine o nasul,
xasaon lendi lindri kana či kărăn varekas te perăl;
17 kă on xan manŕo krisînime,
thai pen moll strandinime la zorasa.
18 Ta o drom kolengo bibezexale
sî sar e lumina străfeaime,
saveako străfeaimos jeal orkana barindoi ji koa maškar le desăhko.
19 O drom kolengo le jungalengo sî sar o tuneriko o thulo,
on či dikhăn sostar ambladeona.
20 Šeaua, le godi kal divanuri mîŕă,
bandear teo kan kal orbe mîŕă!
21 Te na dureon le divanuri kadala anda te iakha,
garav le ando fundo te illehko!
22 Kă on sî čivava anda kola kai arakhăn le,
thai sastimos anda sa lengo stato.
23 Arakh teo illo mai but dă orso,
kă anda leste anklen le isvoare la čivavakă.
24 Našau o bičeačimos anda teo mui;
thai durear o čiorimos pa te ušt!
25 Te iakha te dikhăn orta,
thai le pleoape tiră te roden orta angla tute.
26 O drom pe sao jeas te avel ujo,
thai sal droma tiră te aven jengline:
27 te na les la či ande čeači či ande bičeači,
thai arakh tu nasulimastar.
Îndemnare de a urma învățăturile înțelepciunii
1 Ascultați, fiilor , învățătura unui tată și luați seama să cunoașteți priceperea. 2 Căci vă dau o bună învățătură; nu părăsiți îndrumarea mea. 3 Căci și eu am fost fiu al tatălui meu, gingaș și singur la mama mea. 4 Și el mă învăța și‐mi zicea: Inima ta să țină cuvintele mele; păzește poruncile mele și trăiește. 5 Dobândește înțelepciune, dobândește pricepere. N‐o uita și nu te abate de la cuvintele gurii mele. 6 N‐o părăsi și te va păzi; iubește‐o și te va ținea. 7 Începutul înțelepciunii este: dobândește înțelepciune și cu tot ce ai dobândit, dobândește pricepere. 8 Înalță‐o și te va ridica, te va duce la cinste dacă o vei îmbrățișa. 9 Ea va da capului tău o împletitură de har , îți va întinde o cunună de slavă. 10 Ascultă, fiul meu, și primește cuvintele mele și anii vieții tale vor fi mulți. 11 Te‐am învățat în calea înțelepciunii, te‐am povățuit pe cărări drepte. 12 Când vei merge, nu ți se vor strâmta pașii; și când vei alerga , nu te vei poticni. 13 Ține‐te de învățătură, nu‐i da drumul! Păzește‐o, căci ea este viața ta! 14 Nu intra pe cărarea celor răi și nu merge pe calea celor înrăutățiți. 15 Ferește‐te de ea, nu trece pe lângă ea, abate‐te de la ea și treci înainte! 16 Căci ei nu dorm dacă n‐au făcut rău și li se ia somnul dacă n‐au făcut pe cineva să cadă. 17 Căci ei mănâncă pâinea răutății și beau vinul asupririlor. 18 Dar cărarea celor drepți este ca lumina zorilor, care luminează tot mai mult până la ziuă deplină. 19 Calea celor răi este ca întunericul ; ei nu știu de ce se poticnesc. 20 Fiul meu, ia aminte la cuvintele mele, pleacă‐ți urechea la spusele mele! 21 Să nu se depărteze din ochii tăi, păzește‐le în mijlocul inimii tale! 22 Căci sunt viață pentru cei ce le află și sănătate pentru toată carnea lor. 23 Păzește‐ți inima mai mult decât tot ce păzești, căci din ea sunt ieșirile vieții. 24 Depărtează de la tine strâmbătatea gurii și leapădă de la tine stricăciunea buzelor. 25 Ochii tăi să privească drept înainte și pleoapele tale să se uite drept înaintea ta. 26 Cumpănește calea piciorului tău și toate căile tale să fie bine rânduite. 27 Nu te abate la dreapta, nici la stânga; depărtează‐ți piciorul de rău!