1 Baxtalo o manuši kai či jeal koa divano kolengo le jungalengo,
či atărdeol po drom kolengo le bezexalengo,
thai či bešel po skamin kolengo le prasaitorengo!
2 Ta arakhăl pehkă o čeailimos ande Kris le Devllesti,
thai des thai reat del godi kai Kris Lesti!
3 O sî sar khă kašt thodino paša khă isvoro paiehko,
kai del o rodo ka pehko čiro,
thai savehkă patrea či šuteon:
sa o lel te kărăl, nigrăl ji koa lašo gor.
4 Na sa kadea si i kolença le jungalença:
Ta on sî sar e poši, savi phurdela e bravall.
5 Anda kodea le nasul našti nikrăn o šero opră ando des la krisako,
či le bezexale ando tidimos kolengo bibezexale.
6 Kă o Rai prinjeanel o drom kolengo bibezexale,
ta o drom le bezexalengo nigrăl koa xasardimos.
Cel drept și cel rău
1 Ferice de bărbatul care nu umblă în sfatul celor răi și nu stă pe calea păcătoșilor și nu șade în scaunul batjocoritorilor.
2 Ci plăcerea lui este în Legea Domnului și cugetă în Legea lui zi și noapte.
3 Și el va fi ca un pom sădit lângă pâraie de ape, care își dă rodul la vremea sa și a cărui frunză nu se veștejește și tot ce face va propăși .
4 Nu așa sunt cei răi: ci sunt ca pleava pe care o spulberă vântul.
5 De aceea cei răi nu se vor putea ține la judecată, nici păcătoșii în obștea drepților.
6 Căci Domnul cunoaște calea drepților, dar calea celor răi se va pierde.