O PSALMUL 126.
Khă dilabaimos le skărengo.
1 Kana ande o Rai parpale le astarden le mardimahkărăn le Sionohkă,
falas kă dikhau ando suno.
2 Atunčea amaro mui sas pherdo çîpimatăndar bukurimahkă,
thai šib pherdi dilabaimatăngo vesălimahko.
Atunčea phenelas pe maškar le neamuri:
„o Rai kărdea bară butea anda lende!”
3 E, O Rai kărdea bară butea anda amende,
anda kodea sam pherde bukurimos.
4 Raia, an parpale le astarden amarăn le mardimahkă,
sar varesar nanilašuri andai rig katar avelokham koa dopaši le desăhko!
5 Kola kai thon iasfança, tidena dilea vesălimahkă.
6 Kukoa kai phirăl roindoi, kana šudel e sămînça,
amboldel pe vesălimasa, kana tidela pehkă drăza.
Mulțumire pentru întoarcerea din robie
O cântare a treptelor
1 Când a întors Domnul robia Sionului, eram ca cei ce visează.
2 Atunci gura ne era plină de râs și limba de bucurie. Atunci se zicea între neamuri: Domnul a făcut lucruri mari pentru ei!
3 Domnul a făcut lucruri mari pentru noi: de aceea suntem veseli.
4 Întoarce, Doamne, robia noastră ca pâraiele în țara de miazăzi.
5 Cei ce seamănă cu lacrimi, vor secera cu bucurie.
6 Cel ce se duce plângând pe calea sa, ducând sămânța de semănat, se va întoarce fără îndoială cu bucurie, purtându‐și snopii.