O PSALMO 18.
Karing o mai baro le dilabaitorengo. Khă psalmo le Davidohko, o robo le Raiehko. O phendea le Raiehkăle divanuri kadale dilabaimahkă, kana skăpisardea les o Rai andoa vast sa lehkă dušmaiengă thai andoa vast le Saulohko. O phendeas:
1 Kamau Tu andoa illo, Raia, e zor mîŕî!
2 Raia, Tu san o kotorlebaŕăhko, mîŕî četăçuia, muŕo skăpitorii!
Raia, Tu san o kotorlebaŕăhko, ande sao garadiuau,
O skuto muŕo, mîŕî zor kai skăpil ma, thai o zuralimos muŕo!
3 Me çîpi: „Lăudime te avel o Rai!”
thai sîm skăpime anda mîŕă dušmaia.
4 Tidinesas ma le phanglimata le mullimahkă,
thai darardesas ma le nanilašri le xasaimahkă;
5 pateardesas ma le phanglimata le mormîntohkă,
thai astardesas ma le phalea le mullimahkă.
6 Ta, ande muŕo strandimos, akhardem le Raies,
thai çîpisardem karing o Dell muŕo:
anda Pehko than, O ašundea muŕo mui,
thai o çîpimos muŕo arăslo ji Leste, ji kal kan Lehkă.
7 Atunčeara mištisai'li e phuw thai isdraia,
le temelii le barăbaŕăngă mištisai'le,
thai isdraine, anda kă xolleailosas O.
8 Anda Lehkă ur anklelas thuw,
thai khă iag biatărdimahko anklelas anda Lehko mui:
angar phabarde anklenas anda leste.
9 Bandeardea le čerurii, thai ulisto tele:
khă noro thulo sas tala Lehkă pînŕă.
10 Ankăsto sas pekh xeruvimo, thai xurealas,
avelas opral pel phaka la bravalleakă.
11 O tuneriko kărdeasas Pehkă les învăluimos,
ta Lesti çăra, karing Leste,
sas varesar paia kalearde thai norea kale.
12 Andoa străfeaimos, kai phadeolas angla Leste, anklenas norea
kai šudenas baŕbrîšindehkă thai angar iagakă.
13 O Rai bašadea andel čerurii,
Kukoa o But Baro kărdea te ašundeol pe Lehko mui,
brîšindesabaŕînça thai angarănça iagakă.
14 Šudea săjeçănça thai pharadea mîŕă dušmaien,
buteardea le mardimata le trăsnetohkă thai thodea le po našlimos.
15 Atučeara diči'lo o fundo le paiengo,
thai diči'le ăl temelii la lumeakă,
koa xollearimos Tiro, Raia,
koa ašundimos Te urengo.
16 O tinzosardea Pehko vast opral, astardea ma,
ankaladea ma andal paia le bară;
17 skăpisardea ma anda muŕo dušmano kukoa o zuralo,
le dušmaiendar mîŕăndar, kai sas mai zurale sar mande.
18 On avilesas andakhdata pa mande ando des mîŕă strandimahko;
ta o Rai sas muŕo nikărimos.
19 O ankaladea ma koa than buflo,
Skăpisardea ma, anda kă kamel ma.
20 O Rai kărdea mangă pala muŕo bibezexalimos,
potindea mangă pala o ujimos mîŕă vastengo:
21 kă arakhlem le droma le Raiehkă,
thai či bezexardem angla o Dell muro.
22 Sa le mothodimata Lehkă sas angla mande,
thai či durilem kata Lehkă krisa.
23 Sîmas bidošako angla Leste,
thai arakhle ma anda mîŕî bikrisako.
24 Anda kodea, o Rai potindea ma pala o
bibezexalimos muŕo, palao ujimos
mîŕă vastengăanla Lehkă iakha.
25 Kolesa le lašesa Tu sîkadeos lašo,
le manušesa bibezexalo Tu sîkaves Tu bibezexalo;
26 kolesa ujo Tu sîkaves Tu ujo,
thai kolesa rimome, Tu phiraves Tu pala lehko rimomos.
27 Tu skăpis Te poporos kai mekălpetele,
thai mekăstele le dikhlimata le barikane.
28 E, Tu astarăs mîŕî lumina.
Raia, o Dell muŕo, luminis muŕo tuneriko.
29 Tusa šuda ma pa khă oastea înarmome,
Le Devllsa mîŕăsa xuteau pa khă zîdo zureardo.
30 Le droma le Raiehkă sî ortomahkă,
O Divano le Raiehko sî zumado:
O sî sar khă skuto anda sa kukola kai prasten Leste.
31 Kă kon sî o Dell, avri anda o Rai,
thai kon sî khă baŕbaro, avri andoa Dell amaro?
32 O Dell phandel ma zorasa,
thai nigrăl ma po drom o orta.
33 O kărăl mîŕă pînŕă sar le čerboaiengă,
thai thol ma pe le učimata mîŕă.
34 O zurearăl mîŕă vast koa mardimos,
kadea kă mîŕă vast tinzon o arko la xarkumako.
35 Tu des ma o skuto Te skăpimahko,
e čeači Tiri nikrăl ma,
thai milla Tiri kărăl ma baro.
36 Tu buflearăs o drom tala mîŕă pînŕă,
thai či isdran mîŕă čiokîia.
37 Phirau pala mîŕă dušmaia, našauau le,
thai či amboldau ma ji kana xasarau le.
38 Linčearau le, ta našti mai vazden pe:
on perăn tala mîŕă pînŕă.
39 Tu phandes ma zorasa andoa mardimos,
thai mudarăs mîŕă dušmaien tala mîŕă pînŕă.
40 Tu kărăs mîŕă dušmaien te den Le zăia angla mande,
thai me xasarau kolen kai čidabadikăn ma.
41 On çîpin, ta nai ko te skăpile!
Çîpin karing o Rai, ta či dele anglal!
42 Linčearau le sar e pulberea, kai nlela e bravall,
ušteavau le andel pînŕă sar e čikh pal uliçî.
43 Tu skăpis ma andal biatearimata le poporohkă;
thos ma angloa čikat le neamurengo;
khă poporo, kai či prinjeanausa les, sî mangă meklino.
44 O ašunel mandar koa mai anglal mothodimos,
le šeave le biprinjeandehkă čearăn ma.
45 Le šave le biprinjeandehkă kovleol lengo illo mandar,
thai anklen isdraindoi anda lengă četăçui.
46 Trail o Rai, thai dinodumadămišto te avel o kotorbaŕbaro muŕo!
Bareardo te avel o Dell mîŕă skăpimahko,
47 o Dell, o ambolditorii muŕo,
kai thol mangă le popoare,
48 thai skăpil ma anda mîŕă dušmaia!
Tu vazdes ma mai opră dă sea mîŕă dušmaia,
skăpis ma le manušestar marditorii.
49 Anda kodea, Raia, lăudiua Tu maškar le neamuri,
dilabau karing e slava Te Anavesti.
50 O del bară skăpimata Pehkă thagares,
thai del mila Pehkă makhles:
le Davidos, thai lehka semeçiakă, ando veako.
Mulțumire pentru biruință și stăpânire
Mai marelui muzicii. Un psalm al lui David robul Domnului care a vorbit către Domnul cuvintele cântării acesteia în ziua când l‐a scăpat Domnul din mâna tuturor vrăjmașilor săi și din mâna lui Saul și a zis:
1 Te iubesc Doamne, tăria mea.
2 Domnul este stânca mea și cetățuia mea și izbăvitorul meu; Dumnezeul meu, stânca mea, în el îmi voi pune încrederea; scutul meu și cornul mântuirii mele, turnul meu cel înalt!
3 Voi chema pe Domnul care este vrednic de lăudat și voi fi mântuit de vrăjmașii mei.
4 M‐au înconjurat legăturile morții și m‐au înspăimântat șuvoaiele lui Belial,
5 m‐au învăluit legăturile Șeolului; au venit peste mine lațurile morții.
6 În strâmtorarea mea am chemat pe Domnul și am strigat către Dumzeul meu. El a auzit din templul său glasul meu și strigătul meu a venit înaintea lui la urechile sale.
7 Atunci pământul s‐a zguduit și s‐a cutremurat și temeliile munților s‐au mișcat și s‐au clătinat, pentru că se mâniase.
8 Se ridica fum din nările lui și foc mistuia din gura lui; cărbuni ardeau din ea.
9 Și el a plecat cerurile și s‐a pogorât și un întuneric gros era sub picioarele sale.
10 Călărea pe un heruvim și zbura; da, plutea pe aripile vântului.
11 A făcut întunericul ascunzătoarea lui, cortul lui împrejurul lui, întuneric de ape, nori deși ai cerurilor.
12 Din strălucirea care era înaintea lui treceau norii săi cei deși, grindină și cărbuni de foc.
13 Și Domnul a tunat în ceruri și Cel Preaînalt a făcut să‐i răsune glasul : grindină și cărbuni de foc.
14 Și‐a aruncat săgețile și i‐a împrăștiat; da, fulgere multe și i‐a risipit.
15 Atunci fundurile apelor s‐au arătat și temeliile lumii s‐au descoperit de certarea ta, Doamne, de vuietul suflării nărilor tale!
16 El și‐a întins mâna din înălțime, m‐a apucat, m‐a scos din ape mari.
17 El m‐a scăpat de puternicul meu vrăjmaș și de cei ce mă urau, căci erau prea tari pentru mine.
18 Au venit peste mine în ziua necazului meu, dar Domnul a fost sprijinul meu
19 și m‐a scos la loc larg . M‐a scăpat pentru că i‐a plăcut de mine.
20 Domnul mi‐a răsplătit după dreptatea mea, mi‐a întors după curățenia mâinilor mele.
21 Căci am păzit căile Domnului și nu m‐am depărtat cu răutate de Dumnezeul meu.
22 Căci toate judecățile lui au fost înaintea mea și așezămintele lui nu le‐am depărtat de la mine.
23 Și am fost desăvârșit înaintea lui și m‐am păzit de nelegiuirea mea.
24 De aceea Domnul mi‐a răsplătit după dreptatea mea, după curățenia mâinilor mele înaintea ochilor săi.
25 Cu cel milos te vei arăta milos, cu bărbatul desăvârșit te vei arăta desăvârșit.
26 Cu cel curat te vei arăta curat, și cu cel strâmb te vei arăta strâmb.
27 Căci vei mântui poporul necăjit și vei coborî ochii trufași.
28 Căci tu vei lumina candela mea: Domnul Dumnezeul meu va lumina întunericul meu.
29 Căci cu tine alerg asupra unei cete și cu Dumnezeul meu sar peste un zid.
30 Dumnezeu, calea lui este desăvârșită ; cuvântul Domnului este încercat , el este un scut pentru toți care își pun încrederea în el.
31 Căci cine este Dumnezeu afară de Domnul? Și cine este o stâncă afară de Dumnezeul nostru,
32 Dumnezeul care mă încinge cu putere și‐mi face desăvârșită calea mea?
33 El îmi face picioarele ca ale cerboaicelor și mă pune pe înălțimile mele.
34 El îmi deprinde mâinile la război și brațele mele întind arcul de aramă.
35 Și tu mi‐ai dat scutul mântuirii tale și dreapta ta m‐a sprijinit și bunătatea ta m‐a făcut mare.
36 Tu mi‐ai lărgit pașii sub mine și nu mi‐au alunecat gleznele .
37 Voi urmări pe vrăjmașii mei și‐i voi ajunge și nu mă voi întoarce până nu vor fi nimiciți.
38 Îi voi sfărâma ca să nu se mai ridice; vor cădea sub picioarele mele.
39 Căci tu m‐ai încins cu putere spre luptă; ai plecat sub mine pe cei ce se ridicau împotriva mea.
40 Și ai făcut pe vrăjmașii mei să‐și întoarcă spatele la mine; și am nimicit pe cei ce mă urăsc.
41 Ei au strigat, dar nu era nici un mântuitor: au strigat către Domnul dar nu le‐a răspuns.
42 Și i‐am tocat ca pulberea înaintea vântului, i‐am vărsat ca noroiul de pe ulițe.
43 Tu m‐ai izbăvit din certele poporului; m‐ai pus cap neamurilor: un popor pe care nu‐l cunoșteam îmi va sluji.
44 Cum vor auzi de mine, mă vor asculta: fiii străinilor mă lingușesc .
45 Fiii străinilor se vor veșteji și vor ieși tremurând din locurile lor închise.
46 Viu este Domnul și binecuvântată să fie stânca mea și înălțat să fie Dumnezeul mântuirii mele:
47 Dumnezeul, care mă răzbună și îmi supune popoarele sub mine.
48 El mă scapă de vrăjmașii mei; da, tu m‐ai înălțat mai presus de cei ce se ridică împotriva mea, mă izbăvești de omul asupritor.
49 De aceea , Doamne, îți voi aduce mulțumiri între neamuri și voi cânta laude numelui tău.
50 El dă mari izbăviri împăratului său și arată îndurare unsului său, lui David și seminței sale în veac .