O PSALMO 50.
Khă psalmo le Asafohko.
1 O Dell, e, o Dell, o Rai, del duma,
thai akharăl e phuw, katar luludearăl
o kham ji koa peraimos lehko.
2 Andoa Siono, kai sî o kărdimos le šukaerimahko biatărdimahko,
dă oçal străfeal o Dell.
3 O Rai amaro avel thai či ašel muto.
Angla Leste jeal khă iag phabardindoi,
thai karing Leste khă zuralobrîšind.
4 O çîpil pal čeruri opral,
thai karing e phuw, kaste krisînil Pehkă poporos:
5 „Tiden Mangă le pateamnen Mîŕăn,
kai kărdine phanglimos Mança ande jertfa!”
6 Atunčeara le čerurii vestina o čeačimos Lehko,
kă o Dell sî kukoa kai krisînil. (Atărdimos)
7 Ašun, poporo Muŕo, thai na de duma;
ašun Israele, thai phenaua tukă.
Me sîm o Dell, o Dell tiro.
8 Na anda le jertfe tiră xama tusa:
kă le phabarimata tiră dă sa sî biatărdimahko angla Mande.
9 Či laua guruw anda teo khăr,
či busne andal staule tiră.
10 Kă Mîŕă sî sa le jivine le văšengă,
sa le jivine le baŕbarăngă lengă miiença.
11 Me prinjeanau sa le čiriklean pal baŕlebară,
thai sa so mištil pe po kîmpo Muŕo sî.
12 Te avino mangă bokh, nahkă phenau Tukă,
kă Mîŕî sî e lumea thai sa so sî pe la.
13 Ta xau me o mas le guruwengo?
Ta peau Me o rat le busnengo?
14 An sar jertfa le Devllehkă naismata,
Thai pher te solaxaimata kărdine Kole But Barăhkă.
15 Akhar Ma ando des le năkazohko,
thai Me skăpiua tu, ta tu lăudisa Ma!
16 O Dell phenel kolehkă le jungalehkă:
„So sa širos tu le krisa Mîŕă,
thai sî tu ando mui o phanglimos Muŕo,
17 kana tu či les sama kal dineduma,
thai šudes le divanuri Mîŕă pala tute?
18 Kana dikhăs ăkh čior, phandes tu lesa,
thai phirăs le butkurvarença.
19 Des drom le mohkă koa nasul,
thai šib tiri divănil atxadimata.
20 Bešes thai des duma pa teo phral,
pupuis le šaves tea dakărăs.
21 Dikta so sî tu kărdimahko, thai Me ašilem.
Pateaian kă Me sîm sar tute.
Ta daua tukă duma, thoaua tukă sa talal iakha!
22 Len sama ta, tume kai bîstărăn le Devlles,
ta na varesar te šinav tume, thai te
na avel khonikh te skăpil tume.
23 Kon anel naismata, sar jertfa, kodoa lăudil Ma,
thai kolehkă kai lel sama koa drom pehko,
kodolehkă sîkavaua lehkă o skăpimos le Devllehko.
Dumnezeu judecătorul celor drepți și al celor răi
Un psalm al lui Asaf
1 Dumnezeu , chiar Dumnezeu, Domnul, a vorbit și a chemat pământul de la răsăritul soarelui până la apusul lui.
2 Dumnezeu a strălucit din Sion, desăvârșirea frumuseții.
3 Dumnezeul nostru va veni și nu va tăcea. Focul va mistui înaintea lui și în jurul lui va fi un vifor cumplit.
4 El va chema cerurile de sus și pământul, ca să jude ce pe poporul său:
5 Adunați‐mi pe sfinții mei, care au făcut legământ cu mine prin jertfă.
6 Și cerurile vor vesti dreptatea lui, căci Dumnezeu însuși este cel ce judecă. (Sela) .
7 Ascultă , poporul meu, și voi vorbi; Israele, și‐ți voi mărturisi. Eu sunt Dumnezeu , Dumnezeul tău.
8 Nu te voi mustra pentru jertfele tale, nici pentru arderile de tot ale tale, care sunt pururea înaintea mea.
9 Nu voi lua niciun taur din casa ta, nici țapi din staulele tale.
10 Căci toate fiarele pădurii sunt ale mele și vitele pe o mie de dealuri.
11 Cunosc toate păsările munților și tot ce se mișcă pe câmp este al meu.
12 Dacă aș fi flămând, nu ți‐aș spune ție, căci a mea este lumea și plinătatea ei.
13 Să mănânc eu carnea taurilor și să beau sângele țapilor?
14 Adu lui Dumnezeu jertfa de mulțumire și plătește Celui Preaînalt juruințele tale.
15 Și cheamă‐mă în ziua strâmtorării: te voi izbăvi și mă vei slăvi.
16 Dar celui rău Dumnezeu îi zice: Ce ai tu să vestești așezămintele mele și să iei în gura ta legământul meu?
17 Căci urăști mustrarea și arunci cuvintele mele înapoia ta.
18 Când vedeai un hoț, te învoiai cu el și partea ta era cu preacurvarii.
19 Ai dat drumul gurii tale la rău și limba ta urzește vicleșug.
20 Tu șezi și vorbești împotriva fratelui tău, înnegrești pe fiul mamei tale.
21 Ai făcut acestea și am tăcut. Socoteai că eu sunt ca tine: dar te voi mustra și ți le voi pune înaintea ochilor.
22 Luați seama deci la aceasta, voi care uitați pe Dumnezeu! Ca să nu vă sfâșii și să nu fie cine să vă scape:
23 Oricine aduce jertfă de mulțumire mă proslăvește și celui ce își rânduiește calea îi voi arăta mântuirea lui Dumnezeu.