O PSALMUL 89.
Khă dilabaimos le Etanohko, o Ezraxito.
1 Dilabaua orkana le lašimata le Raiehkă:
phenaua neamo neamoste, mîŕă muiesa o pateaimos Tiro.
2 Kă phenau: „E mila le Devllesti sîla temelii vešnikuri!
zuralo sar le čerurea sî Tiro pateaimos!”
3 „Kărdem phanglimos Mîŕă alosardesa” – phenel o Rai –
„dikta so solaxadem Mîŕă robohkă le Davidohkă:
4 „Zurearaua ti sămînça ando veako,
thai andel veakuri thoaua teo skamin le raimahko.” (Atărdimos) .
5 Le čerurea lăudin le šukarimata Tiră, Raia,
thai o pateaimos Tiro ando tidimos le sfinçăngo!
6 Kă, ando čerii, kon dašti thol pe Tusa?
7 O Dell sî daraimahko ando tidimos o baro le sfinçăngo,
thai darako anda kola kai bešen ande Lehkă riga.
8 Raia, Devlla le oštirengo,
kon sî zuralo sar Tute, Raia!
thai o pateaimos Tiro del Tu angali.
9 Tu kovlearăs o barimos la mareako;
kana vazden pe lakă valuri, Tu atărdearăs le.
10 Tu linčeardean o Ejipto sar khă stato mullo,
phaŕadean Te dušmaien andai zor Tiră vastesti.
11 Tiră sî le čerurii thai e phuw,
Tu kărdean e lumea thai sa so sî pe la.
12 Tu kărdean e riglareateati thai e rigteledesăsti;
o Taboro thai o Xermono bukurin pe Te Anavestar.
13 O vast Tiro sî zuralo,
O vast Tiro sî zor, e čeači Tiri sî vazdini.
14 O čeačimos thai e kris sî e temelia le skaminesti Te raimasti;
o lašimos thai o pateaimos sî angla Teo Mui.
15 Baxtalo le poporostar, kai prinjeanel o bašimos la šingako,
kai phirăl ande lumina Te Mosti, Raia!
16 O bukuril pe biatărdimahko Te Anavestar,
thai delpebaro Te čeačimasa.
17 Kă tu san o barimos lehka zorako;
thai, ando lašimos Tiro, vazdes e zor amari.
18 Kă o Rai sî amaro skuto,
o Sfînto le Israelohko sî o Thagar amaro.
19 Atunčea dean duma ande khă suno le but kamblimahko Tirăhkă,
thai phendean: „Dem o kandimos Muŕo khă zuralehkă,
vazdem andoa maškar le poporohko khă tărno;
20 arakhlem Mîŕă robos le Davidos,
thai makhlem les le zetinosa Mîŕăsa o sfînto.
21 O vast Muŕo nikrăla les,
thai o vast Muŕo zurearăla les.
22 O dušmano či astarăla les,
thai kukoa o nasul či pharearăla les;
23 ta linčearaua angla leste lehkă dušmaien,
thai malavaua kolen kai či dabadikhăna les.
24 O pateaimos thai o lašimos Muŕo avena lesa,
thai zor lesti vazdela pe ando Anau Muŕo.
25 Daua ande lehko vast e marea,
thai ande čeači lesti le nanilašuri.
26 O phenela Mangă: „Tu san muŕo Dadd,
O Dell muŕo thai o Kotorlebaŕăhko le skăpimahko mîŕăhko!”
27 Ta Me kăraua les o anglal kărdino,
o mai baro andal thagar la phuweakă.
28 Garavaua lehkă orkana o lašimos Muŕo,
thai o phanglimos Muŕo lesa avela bizdrunčinimahko.
29 Kărau lesti sămînça vešniko,
thai lehko skamin le raimahko sar le desa le čerurengă.
30 Kana lehkă šeave mekăna e Kris Mîŕî,
thai na phirăna pala le mothodimata Mîŕă,
31 kana ušteavena le muklimata Mîŕă,
thai či mai arakhăna Mîŕă mothodimata,
32 atunči došaraua le lendi bikris la ŕaiasa,
thai le bezexalimata maladimatănça;
33 ta či durearaua dăfel o lašimos lendar,
thai či kăraua Muŕo pateaimos xoxaimahko;
34 či ušteavaua Muŕo phanglimos,
thai či paruvaua so ankăsto pa Mîŕă ušt.
35 Solaxadem ăkhdata pe Mîŕî sfinçenia:
Ta te xoxavau Me le Davidos?
36 E sîmînça lesti avela andel veakuri;
o skamin lehkă raimahko avela angla Mande sar o kham;
37 sar o šonuto, avela ando veako,
thai sar o dihkitorii le pateaimahko andoa čerii. (Atărdimos) .
38 Thai varesar, Tu dureardean les,
thai xolleailean pe Tiro makhlo;
39 či lean sama koa phanglimos kărdino te robosa;
peradean thai marisardean lesti kununa.
40 Peradean sa lehkă zîduri,
thai rimosardean sa lehkă četăçi.
41 Sa le phirditorea čiorăn les,
thai arăslo prasaimahko pehkă pašengă.
42 Vazdean e čeači lehkă dušmaiendi,
veselisardean sa lehkă dušmaien,
43 kărdean koa skuçîmos lehka săbiako te del parpale,
thai či nikărdean les ando mardimos.
44 Thodean gor lehkă străfaimahkă,
thai peradean kai phuw lehko skamin le raimahko;
45 šindean lehkă des le tărnimahkă,
thai pherdean les prasaimahko. (Atărdimos) .
46 Ji kana, Raia garavesa Tu biatărdimahko,
thai phabola Ti xolli sar e iag?
47 An tukă godi sode dă tang sî mîŕî čivava,
thai anda soste kărdean sal šeaven le manušehkă.
48 Sî vokh manuši kai dašti trail thai te na dikhăl o mullimos,
kai te dašti te skăpil pehko duxo andoa than le mullengo? (Atărdimos) .
49 Kai sî, Raia, le lašimata Tiră dă anglal,
kai solaxadean le ăl Davidohkă, ando pateaimos Tiro?
50 An Tukă godi, Raia, le prasaimahko Te robengo,
an Tukă godi, kă phiravau ando kolin o prasaimos bute popoarăngo;
51 an Tukă godi le prasaimatăndat Te dušmaiengă, Raia;
lengă prasaimatăndar pal pasurea Te makhlehkă!
52 Dinodumadămišto te avel o Rai andel veakuri!
Amin! Amin!
Legământul Domnului cu David
O învățătură de la Etan, Ezrahitul
1 Voi cânta în veac îndurările Domnului, voi face cunoscut din neam în neam credincioșia ta cu gura mea.
2 Căci am zis: Îndurarea va fi zidită în veac. Chiar în ceruri vei întări credincioșia ta.
3 Am făcut legământ cu alesul meu, am jurat lui David, robul meu.
4 Îți voi întări sămânța în veac și îți voi zidi din neam în neam scaunul de domnie. (Sela.)
5 Și cerurile vor lăuda minunea ta, Doamne, și credincioșia ta în obștea sfinților .
6 Căci cine seamănă cu Domnul în ceruri ? Cine este asemenea Domnului între fiii celor puternici?
7 Dumnezeu este mult de temut în sfatul sfinților și înfricoșat pentru toți cei din jurul lui:
8 Doamne Dumnezeul oștirilor, cine este puternic ca tine, Doamne? Și credincioșia ta este în jurul tău.
9 Tu stăpânești îngâmfarea mării; când se ridică valurile ei, tu le potolești.
10 Tu ai sfărâmat Egiptul ca pe unul care e ucis, ai risipit pe vrăjmașii tăi cu brațul tăriei tale.
11 Ale tale sunt cerurile, al tău este și pământul; lumea și plinătatea ei, tu le‐ai întemeiat.
12 Miazănoaptea și miazăziua tu le‐ai făcut; Taborul și Hermonul se bucură în numele tău.
13 Tu ai un braț de putere: mâna ta este tare, dreapta ta înaltă.
14 Dreptatea și judecata sunt temeliile scaunului tău de domnie; îndurarea și adevărul merg înaintea feței tale.
15 Ferice de poporul care cunoaște strigătul de bucurie: ei umblă în lumina feței tale, Doamne!
16 Ei se bucură în numele tău toată ziua, și se înalță în dreptatea ta.
17 Căci tu ești slava puterii lor și în bunăvoința ta se va înălța cornul nostru.
18 Căci Domnul este scutul nostru și Sfântul lui Israel Împăratul nostru.
19 Atunci ai vorbit în vedenie despre sfântul tău și ai zis: Am pus ajutor peste un viteaz, am înălțat pe unul ales din popor.
20 Am aflat pe David, robul meu; l‐am uns cu untdelemnul meu cel sfânt.
21 Cu el mâna mea va fi cu tărie, și brațul meu îl va întări.
22 Niciun vrăjmaș nu‐l va strâmtora și fiul răutății nu‐l va apăsa.
23 Ci voi sfărâma pe potrivnicii săi înaintea feței lui și voi bate pe cei ce‐l urăsc.
24 Și credincioșia mea și îndurarea mea vor fi cu el și prin numele meu cornul său se va înălța.
25 Voi pune mâna lui pe mare și dreapta lui pe râuri.
26 El va striga către mine: Tu ești Tatăl meu, Dumnezeul meu și stânca mântuirii mele!
27 Și eu îl voi face cel întâi născut, cel mai înalt din împărații pământului.
28 Îi voi păstra îndurarea mea în veac și legământul meu va fi statornic cu el.
29 Voi face sămânța lui să țină în veac și scaunul său de domnie ca zilele cerurilor.
30 Dacă copiii săi vor părăsi Legea mea și nu vor umbla în judecățile mele,
31 dacă vor pângări așezămintele mele și nu vor păzi poruncile mele,
32 atunci voi cerceta abaterea lor cu un toiag și nelegiuirea lor cu bătăi,
33 dar nu‐mi voi lua cu totul îndurarea de la el, nici nu voi dezminți credincioșia mea.
34 Legământul meu nu‐l voi pângări, nici nu voi schimba lucrul care a ieșit din buzele mele.
35 O dată am jurat pe sfințenia mea; nu voi minți lui David.
36 Sămânța lui va ține în veac și șcaunul lui de domnie ca soarele înaintea mea.
37 Va fi întărit în veac ca luna și ca martorul credincios în ceruri. (Sela.)
38 Dar tu ai lepădat și ți‐a fost scârbă, te‐ai mâniat pe unsul tău.
39 Ai lepădat legământul robului tău, i‐ai pângărit cununa până la pământ.
40 I‐ai surpat toate îngrădirile, i‐ai prefăcut întăriturile în dărâmături.
41 Îl jefuiesc toți trecătorii de pe drum, a ajuns de ocară vecinilor săi.
42 Ai înălțat dreapta asupritorilor lui, ai veselit pe toți vrăjmașii lui.
43 Da, ai întors ascuțișul sabiei lui și nu l‐ai făcut să stea la luptă.
44 Ai pus capăt strălucirii lui și ai aruncat scaunul lui de domnie la pământ.
45 I‐ai scurtat zilele tinereții, l‐ai acoperit cu rușine. (Sela.)
46 Până când, Doamne, te vei ascunde în veac, până când va arde mânia ta ca focul?
47 Adu‐ți aminte ce scurtă este vremea mea, pentru ce deșertăciune ai făcut pe toți copiii oamenilor!
48 Care om trăiește și nu va vedea moartea? Oare va scăpa el sufletul său din mâna Șeolului? (Sela.)
49 Unde sunt, Doamne, îndurările tale cele de mai înainte, pe care le‐ai jurat lui David în credincioșia ta?
50 Adu‐ți aminte, Doamne, de ocara robilor tăi, pe care o port în sânul meu de la toate popoarele puternice,
51 cu care au ocărât vrăjmașii tăi, Doamne, cu care au ocărât urmele unsului tău.
52 Binecuvântat fie Domnul în veci. Amin și amin.