1 Pala kodea dea ma khă papura, sar khă rowli, thai phendea pe mangă: „Ušti thai măsurisar o Templo le Devllehko, o altarii thai kolen kai rudin pe ande leste.
2 Ta e bar dă avreal le Templosti mekhla rigate na măsurisar la; kă sas dini le Neamurengă, kai ušteavena andel pînŕă e sfînto četatea štarvardeši thai dui šon.
3 Daua kolengă duie dikhlitorengă mîrîngă te prooročin, xureade andel gone, ăkh mia dui šella thai šovardeši des.
4 Kadala sî kola dui zetinurea thai kola dui sfešniče, kai bešen angloa Rai la phuweako.
5 Kana phirăl varekon te kărăl lengă nasul, anklel lengă andoa mui iag, kai phabarăl lengă dušmaien; thai kana kamel varekon te kărăl lengă nasul, trăbul te xasaol ando felo kadoa.
6 Len sî le zor te phandavebn o čerii, kaste na perăl brîšind andel des lengă prooročimahkă; thai sî le zor te paruven le paia ando rat, thai te malaven e phuw orsavea prikazasa, orsodivar on kamena.
7 Kana isprăvina pehko phendimos, e jivina kai vazdela pe andoa Andraimos, kărăla mardimos lença, izbîndila le thai mudarăla le.
8 Thai le staturea lengă mulle pašleona ande piaça la četateati kolati la bareati, kai, ando atearimos duxovničihko, bušol „Sodoma” thai „Ejipto”, kai sas karfome i lengo Rai.
9 Thai le manuši anda orsao norodo, anda orsavi semençia, anda orsavi šib thai anda orsao neamo, bešena trin des thai dopaši, thai dikhăna le staturi lengă le mulle, thai či mekăna ta lengă staturea le mulle te aven thodine ando mormînto.
10 Thai le manuši pai phuw bukurina pe thai vesălina pe lendar; thai tradena pehkă pativa iekh avrăngă, anda kă kadala dui prooročea kăsnisardesas le manušen la phuweakărăn.
11 Ta pala kola trin des thai dopaši, o duxo la čivavako kata o Dell šutea pe ande lende, thai vazdinisai le andel pînŕă, thai khă bari dar astardea kolen kai dikhle le.
12 Thai ašundine andoa čerii khă mui zuralo, kai phenelas lengă: „Anklen koče!” thai ankăste andekh noro karing o čerii; thai le dušmaia lengă dikhline le.
13 Ande leaka kodea kărdi'lo khă baro isdraimos phuweako, thai peleas o dešto rig andai četatea. Efta mii manuši sas mudardine ando isdraimos kadoa la phuweako. Thai kola kai ašile, darile thai dine slava le Devlles le čerehko.
14 O duito nasulimos nakhlo, Dikta kă o trito nasulimos avel iekhatar.
15 O înjero, o eftato phurdea andai šing. Thai ando čerii ašundile pe muia zurale, kai phenenas: O thagarimos la lumeako nakhlo andel vast le Raiehkă amarăhkă thai Lehkă Kristosohkă. Thai O thagrila andel veakuri le veakurengă.”
16 Thai kola biši thai štar phură, kai bešenas angloa Dell pel skamina lengă le raimahkă, šude pe le muiença kai phuw, thai rudisai le ăl Devllehkă,
17 thai phendine: „Naisaras Tukă Raia, Devlla; Aseazuralea, kai san thai kai sanas thai kai avesa, kă thodean o vast pe zor Tiri kutea e bari, thai lean te thagaris.
18 Le Neamuri xolealesas, ta avili e xoli Te vastesti; avilo o čiro te krisînis kolen le mullen, te potine te roben le prooročen, le sfinçăn thai kolen kai daran le Anavestar Tirăstar, çînoră thai bară, thai te xasarăs kolen kai mudarăn e phuw!”
19 Thai o Templo le Devllehko, kai sî ando čerii, sas pîtărdo: thai dičile pe o tivoto Pehkă phanglimahko, ande Lehko Templo. Thai sas trăsneturi, muia, bašimata, khă isdraimos phuweako, thai khă baŕbrîšindehko baro.
Cei doi martori
1 Și mi s‐a dat o trestie asemenea unei vergi, zicând: Scoală și măsoară Templul lui Dumnezeu și altarul și pe cei ce se închină în el. 2 Și curtea de afară a Templului scoate‐o afară și n‐o măsura, pentru că a fost dată Neamurilor: și vor călca sfânta cetate patruzeci și două de luni. 3 Și voi da celor doi martori ai mei și vor proroci , îmbrăcați în saci, o mie două sute șaizeci de zile. 4 Aceștia sunt cei doi măslini și cele două sfeșnice care stau înaintea Domnului pământului. 5 Și dacă voiește cineva să‐i vatăme, iese foc din gura lor și mistuie pe vrăjmașii lor: și dacă ar voi cineva să‐i vatăme, așa trebuie să fie omorât. 6 Aceștia au putere să închidă cerul, ca să nu cadă ploaie în zilele prorociei lor și au putere peste ape să le schimbe în sânge și să lovească pământul cu orice rană, ori de câte ori vor voi. 7 Și când își vor sfârși mărturia, fiara care se suie din Adânc va face război cu ei și‐i va birui și‐i va omorî. 8 Și trupurile lor moarte vor sta pe ulița cetății celei mari, care duhovnicește se numește Sodoma și Egipt, unde a fost răstignit și Domnul lor. 9 Și cei din popoare și seminții și limbi și Neamuri văd trupurile lor moarte trei zile și jumătate și nu îngăduie ca trupurile lor moarte să fie puse în mormânt. 10 Și locuitorii de pe pământ se bucură de ei și se veselesc și își trimit daruri unii altora, pentru că acești doi proroci munceau pe locuitorii de pe pământ. 11 Și după acele trei zile și jumătate a intrat în ei duhul de viață din Dumnezeu; și ei au stat pe picioarele lor; și o mare teamă a căzut peste cei ce îi priveau. 12 Și au auzit un glas mare din cer zicându‐le: Suiți‐vă aici. Și s‐au suit în nor spre cer și vrăjmașii lor i‐au privit. 13 Și în acel ceas s‐a făcut un cutremur mare de pământ, și a zecea parte din cetate a căzut; și șapte mii de nume de oameni au fost omorâți în cutremurul de pământ și cei rămași s‐au temut și au dat slavă Dumnezeului cerului. 14 Al doilea Vai a trecut; iată al treilea Vai vine curând.
Trâmbița a șaptea
15 Și al șaptelea înger a trâmbițat; și s‐au făcut multe glasuri în cer zicând: Împărăția lumii a ajuns a Domnului nostru și a Hristosului său și el va împărăți în vecii vecilor. 16 Și cei douăzeci și patru de prezbiteri care șed înaintea lui Dumnezeu pe scaunele lor de domnie au căzut pe fețele lor și s‐au închinat lui Dumnezeu, 17 zicând: Îți mulțumim, Doamne Dumnezeule Atotputernice, care ești și care erai, pentru că ai luat puterea ta cea mare și ai intrat în Împărăție. 18 Și Neamurile au fost întărâtate și mânia ta a venit , și vremea celor morți să fie judecați și vremea să dai plata lor robilor tăi prorocilor și sfinților și celor ce se tem de numele tău, celor mici și celor mari, și să prăpădești pe cei ce prăpădesc pământul. 19 Și Templul lui Dumnezeu în cer s‐a deschis și chivotul legământului s‐a arătat în Templul său și s‐au făcut fulgere și glasuri și tunete și un cutremur de pământ și grindină mare.