1 Pala kodea iekh anda kola efta înjerea, kai nikrănas kola efta taxtaia, avilo ta dea duma mança, thai phendea mangă: „Av te sîkavau tukă e kris la kurvati kolati la bareati, kai bešel pel paia le bară.
2 Lasa kurvisarde le thagar la phuweakă; thai le manuši la phuweakă matile la molleasa laka kurviako!”
3 Thai nigărdea ma, ando Duxo, andekh pustia. Thai dikhlem khă juwli, bešlindoi pe khă jivina lolli, pherdi anava prasaimahkă, thai sas la efta šeră thai deši šinga.
4 E juwli kadea sas xureadi ande phanŕuno thai lollo; sas pherdini sumnakasa, baŕ kučença thai perlença. Nikrălas ando vast khă taxtai sumnakuno, pherdo marimata thai prikăjimata lakă kurviakă.
5 Po čikat phiravelas ramome khă anau, garado: „O Babilono kukoa o baro, e dei le kurvendi thai le marimatăngo la phuweakărăngo.”
6 Thai dikhlem la juwlea kadala, mati le ratestar le sfinçngo thai le ratestar le sfinçurengo le Isusohkă. Kana dikhlem la, mirisailem mirazo baro.
7 Thai o înjero phendea mangă: „Sostar miris tu?” Phenaua tukă o garadimos kadala juwleako thai la jivinako kai phiravela, thai savea sîla kola efta šeră thai kola deši šinga.
8 E juwli, kai dikhlean la, sas, thai či mai sas. Oi sî te vazdel pe andoa Andraimos, thai sî te jeal ando xasardimos. Thai le manuši la phuweakă, savengă anava nas ramome kata o kărimos la lumeako ando lill la čivavako, mirina pe kana dikhăna kă e jivina sas, manai, thai avela.
9 Koče sî e godi pherdi xaraimos. Kola efta šeră sî efta baŕbară, pe save bešel e juwli.
10 Sî i efta thagar: panji peline, iekh sî, o kolaver či avilo înkă, thai kana avela, o ašela leaka čiro.
11 Thai e jivina, kai sas, thai manai, oi orta sî o oxtoto thagar: sî andoa dindimos kolengo eftango, thai jeal koa xasardimos.
12 Kola deši šinga, kai dikhlean le, sî deši thgar, kai či line înkă o thagarimos, thai lena zor thagarimasti čiro dă khă čeaso andekhthan la jivinasa.
13 Sa sî le sa kodoa godimos, thai den la jivina e zor thai lengo stăpînimos.
14 On marăna pe le Bakrišesa; ta o Bakrišo marăla le, anda kă O sî o Rai le Raiengo thai o Thagar le thagarengo. Thai kola akharde, alosarde thai pateamne, kai sî Lesa, sakadea izbîndina le.
15 Pala kodea phendea mangă: Le paia, kai dikhlean le, pe save bešel e kurva, sî noroade, gloate, neamuri thai le šiba.
16 Kola deši šinga, kai dikhlean le, thai jivina, čidabadikhăna la kurva, pustina la, thai mekăna la nandi. Xana lako mas, thai phabarăna la iagasa.
17 Kă o Dell thodea lengă ando illo te nigrăn Lehkă koa pherdimos Lehko plano: te pašon pherdimasa thai te den la jivina o stăpînimos lengo le thagarimahko, ji kana pherdeona le divanuri le Devllehkă.
18 Thai juwli, kai dikhlean la, sî e četatea kutea e bari, kai sîla stăpînimos pa le thagarea la phuweakă.”
Babilonul
1 Și unul din cei șapte îngeri care au cele șapte potire a venit și a vorbit cu mine zicând: Vino, îți voi arăta judecata curvei celei mari care șade pe ape multe, 2 cu care au curvit împărații pământului; și cei ce locuiesc pământul au fost îmbătați de vinul curviei ei. 3 Și m‐a dus în duh într‐o pustie. Și am văzut o femeie șezând pe o fiară de culoare stacojie, plină de nume de hulă , având șapte capete și zece coarne. 4 Și femeia era învelită în purpură și stacojiu și împodobită cu aur și pietre scumpe și mărgăritare, având un potir de aur în mâna ei, plin de urâciuni și necurățeniile curviei ei. 5 Și pe fruntea ei un nume scris: Taină , Babilonul cel mare, mama curvelor și a urâciunilor pământului. 6 Și am văzut femeia îmbătată de sângele sfinților și de sângele martorilor lui Isus. Și când am văzut‐o m‐am minunat minune mare. 7 Și îngerul mi‐a zis: Pentru ce te‐ai minunat? Eu îți voi spune taina femeii și a fiarei care o poartă, care are cele șapte capete și cele zece coarne. 8 Fiara pe care ai văzut‐o era și nu este și are să se suie din Adânc și să meargă la pieire; și cei ce locuiesc pe pământ, al căror nume nu este scris în cartea vieții de la întemeierea lumii, se vor minuna când vor vedea fiara: că era și nu este și va fi de față. 9 (Aici este mintea care are înțelepciune.) Cele șapte capete sunt șapte munți pe care șade femeia. 10 Și sunt și șapte împărați: cei cinci au căzut, unul este, celălalt încă n‐a venit, și când va veni, trebuie să rămână puțină vreme. 11 Și fiara care era și nu este, este și ea însăși al optulea și este dintre cei șapte și merge la pieire. 12 Și cele zece coarne pe care le‐ai văzut sunt zece împărați care n‐au luat încă împărăție, ci primesc stăpânire ca împărați un ceas cu fiara. 13 Aceștia au un singur gând și ei dau fiarei atât puterea, cât și stăpânirea lor. 14 Aceștia se vor război cu Mielul și Mielul îi va birui, pentru că este Domn al domnilor și Împărat al împăraților: și vor birui și cei ce sunt cu el, chemați și aleși și credincioși. 15 Și mi‐a zis: Apele pe care le‐ai văzut unde șade curva sunt popoare și gloate și neamuri și limbi. 16 Și cele zece coarne pe care le‐ai văzut și fiara, aceștia vor urî pe curvă și o vor face pustie și goală și cărnurile ei le vor mânca și o vor arde de tot cu foc. 17 Căci Dumnezeu a pus în inimile lor ca să facă gândul lui și să împlinească un singur gând și să dea fiarei împărăția lor până vor fi împlinite cuvintele lui Dumnezeu. 18 Și femeia pe care ai văzut‐o este cetatea cea mare, care are împărăția peste împărații pământului.