1 Pala kodea dikhlem ulindoi andoa čerii khă înjero, kai nikrălas ando vast e teia le Andraimasti thai khă lanço baro.
2 O thodea o vast pe xala, po sap o purano, kai sî o Beng thai o Satano, thai phanglea les andakh mia bărši.
3 Šudea le ando Andraimos, phanda dea les oče, thai pečetluisardea o šutimos opral pa leste, kaste na mai atxavel le Neamuren, ji kana pherdeona kola ăkh mia bărši. Pala kodea, trăbul te avel pîtărdo, anda xançorî čiro.
4 Thai dikhlem varesar skamina raimahkă; thai kolengă kai bešline pe lende, dea pe lengă e kris. Thai dikhlem le duxurea kolengă kai šindesas pe lengă šeră andai zan le phendimasti le Isusosti thai andai zan le Divanohko le Devllehko, thai kolengă kai či rudisaile sas kai jvina thai laka ikoanakă, thai či linesas o sămno lako po čikat or po vast. On juwindisarde, thai thagarisarde le Kristososa ăkh mia bărši.
5 Le kolaver mulle či juwindisarde ji kana nakhline kola ăkh mia bărši. Kadoa sî o anglal juwindimos.
6 Baxtale thai sfinçî să kola kai sî le rig anda o anglal juwindimos! Pa lende o duito mullimos nai le či khă zor; thai avena raša le Devllehkă thai le Kristosohkă, thai thagarina Lesa ăkh mia bărši.
7 Kana pherdeona kola ăkh mia bărši, o Beng avela pîtărdo;
8 thai anklela anda pehko phandaimos, kaste athavel le Neamuren, kai sî ande kola štar kolçuri la phuweakă, Le Gog thai o Magog, kaste tidel le andoa mardimos. O dindimos lengo avela sar e tišai la mareati.
9 Thai on ankăste po mui la phuweako, thai dineroata e tabăra le sfinçndi thai e četatea e but kamblini. Ta andoa čerii ulisti khă iag kai biladea le.
10 Thai o beng, kai athavelas le, sas šudino ando iazo la iagako thai le pekohko, kai sî e jivina thai o prooroko o xoxamno. Thai avena kăsnime des thai reat andel veakuri le veakurengă.
11 Pala kodea dikhlem khă skamin raimahko baro thai parno, thai Koles kai bešelas pe Leste. E phuw thai o čerii našline angla Leste, thai či mai arakhad'lo than anda lende.
12 Thai dikhlem le mullen, bară thai çîkne, bešlindoi ande pînŕănde angloa skamin le raimahko. Varesar lilla sas pîtărdine. Thai sas pîtărdo khă aver lill, kai sî o lill la čivavako. Thai le mulle sas krisînime pala lengă kărdimata, pala kola so sas ramome andel lilla kodola.
13 E marea dea parpale le mullen kai sas ande late; o Merimos thai o Bešlimos le mullengo dine parpale le mullen kai sas ande lende. Orsao sas krisînime pala lehkă kărdimata.
14 Thai o Merimos thai o Bešlimos le mullengo sas šudine ando iazo la iagako. O iazo la iagako kai sî o duito merimos.
15 Orkon nas arakhado ramome ando lill la čivavako, sas šudino ando iazo la iagako.
Împărăția lui Hristos
1 Și am văzut un înger pogorându‐se din cer , având cheia Adâncului și un lanț mare în mâna lui. 2 Și a apucat pe balaur , șarpele cel din început, care este Diavolul și Satana, și l‐a legat pentru o mie de ani. 3 Și l‐a aruncat în Adânc și l‐a închis; și a pecetluit deasupra lui, ca să nu mai rătăcească Neamurile, până se vor sfârși cei o mie de ani; după aceea trebuie ca el să fie dezlegat pentru puțină vreme. 4 Și am văzut scaune de domnie și au șezut pe ele și li s‐a dat judecata , și am văzut sufletele celor ce li se tăiase capul pentru mărturia lui Isus și pentru Cuvântul lui Dumnezeu și cei ce nu se închinaseră fiarei, nici icoanei ei și nu primiseră semnul pe fruntea și pe mâna lor; și au trăit și au împărățit cu Hristos o mie de ani. 5 Cei rămași dintre morți n‐au trăit până vor fi sfârșiți cei o mie de ani. Aceasta este întâia înviere. 6 Fericit și sfânt este cine are parte de întâia înviere; asupra lor a doua moarte n‐are stăpânire, ci vor fi preoți ai lui Dumnezeu și ai lui Hristos și vor împărăți cu el o mie de ani.
Satana dezlegat și biruit
7 Și când se vor împlini cei o mie de ani, Satana va fi dezlegat din închisoarea sa. 8 Și va ieși ca să rătăcească Neamurile, care sunt în cele patru unghiri ale pământului, pe Gog și Magog, ca să‐i adune la război, pe ei al căror număr este ca nisipul mării. 9 Și s‐au suit pe fața pământului și au înconjurat tabăra sfinților și cetatea cea iubită: și s‐a pogorât foc din cer și i‐a mistuit. 10 Și Diavolul care‐i rătăcise a fost aruncat în iazul de foc și pucioasă, unde este atât fiara cât și prorocul mincinos; și vor fi munciți zi și noapte în vecii vecilor.
Judecata de apoi
11 Și am văzut un mare scaun de domnie alb și pe Cel ce ședea deasupra, de la a cărui față au fugit pământul și cerul și n‐a fost aflat loc pentru ele. 12 Și am văzut pe morți, pe cei mari și pe cei mici, stând înaintea scaunului de domnie și au fost deschise cărți; și o altă carte a fost deschisă, care este cartea vieții; și morții au fost judecați din cele scrise în cărți, după faptele lor. 13 Și marea a dat pe morții care sunt în ea și Moartea și Hadesul au dat pe morții care sunt în ele; și au fost judecați fiecare după faptele lor. 14 Și Moartea și Hadesul au fost aruncate în iazul de foc. Aceasta este moartea a doua, iazul de foc. 15 Și dacă cineva n‐a fost aflat scris în cartea vieții, a fost aruncat în iazul de foc.