O skăpimos sî paše.
1 Phralale, o kamblimos mîŕă illehko sî o rudimos muŕo karing o Dell anda le Israeliçea, sî te aven skăpime.
2 Dau lengă duma kă len sî le rodimos andoa Dell, ta bi atearimahko:
3 andakă, sar či prinjeandine o bibezexalimos, kai del Les o Dell, rodine te thon pehkă anglal khă bibezexalimos lengo orta, thai či mekline pe kadea le bibezexalimatăhkă, kai del Les o Dell.
4 Kă o Kristoso sî o gor la Krisako, anda kă orkon pateal ande Leste, te dašti te lel o bibezexalimos.
5 Ande čeačimaste, o Moise ramol kă o manuši kai nikrăl o bibezexalimos, kai del les e Kris, traila anda leste.
6 Ta kana dikta sar del duma o bibezexalimos, kai del les o pateaimos: „Te na phenes ande teo illo: „Kon anklela ando čerii?” (Te del tele le Kristosos andoa čerii).
7 Or: „Kon dašti ulela ande Xar?” (Te ušteavel le Kristosos anda le mulle).
8 Kadea kă so phenasa? „O divano sî paše tutar, ande teo mui thai ande teo illo.” Thai o divano kadoa sî o divano le pateaimahko, kai dasles duma ame.
9 Kana desduma thai te mosa phenes le Isusos sar Rai, thai kana pateas ande teo illo kă o Rai juvindisardea Les andal mulle, avesa skăpime.
10 Kă le pateaimasa andoa illo lel pe o bibezexalimos, thai andoa dimosduma te mosa arăsăl pe koa skăpimos,
11 pala sar phenel o LillleDevlehko: „Orkon pateala ande Leste, či avela dino lajavehko.”
12 Ande čeačimaste, nai či khă alosarimos maškar o Iudeo thai o Greko; kă saoŕăn sîle sa kodoa Rai, kai sî bravalo ando limos la samako anda sa kola kai akharăn Les.
13 Andakă „orkon akharăla o Anau le Raiehko, avela skăpime.”
E buti kadea sas ašundi.
14 Ta sar akharăna Koles ande sao či pateaine? Thai sar pateana ande Kukoa, pa sao či ašunde? Thai ašunena pa Lehko bidinodumahko?
15 Thai sar denaduma, kana nai tradine? Pala sar sî ramome: „Sode sî dă šukar le pînŕă kolengă kai anen e pačea, kolengă kai phenen e LašiVestea!”
16 Ta na sa ašundine la LašeaVesteatar. Kă o Isaia phenel: „Raia, kon pateaia amaro divano?”
17 Kadea, o pateamos avel pala o ašundimos; ta o ašundimos avel andoa Divano le Kristosohko.
18 Ta me pušeau: „Či ašundine on?” Ba e kă „Kă o mui lengo găleas pe sai phuw, thai le divanuri lengă ji koa gor la lumeako.”
19 Ta pušeau pale: „Či jeanglea o Isus e buti kadea?” Ba e, kă o Moise, kukoa anglal, phenel: „Xollearaua tume anda khă neamo kai nai les atearimos.”
20 Thai O Isaia jeal le phendimasa ji kote kă phenel: „Sîmas arakhadino kolendar kai rodenas Ma; kărdilem prinjeando kolengă kai či pušenas pa Mande.”
21 Ta kana, poa Israelo phenel pe: „Soŕo des tinzosardem Mîŕă vast karing khă norodo vazdino thai amboldino la orbasa.”
Mântuirea este aproape
1 Fraților, plăcerea inimii mele și cererea mea către Dumnezeu pentru ei este ca să fie mântuiți. 2 Căci le mărturisesc că au râvnă pentru Dumnezeu, dar nu potrivit unei depline cunoștințe. 3 Căci necunoscând dreptatea lui Dumnezeu și căutând să statornicească pe a lor , nu s‐au supus dreptății lui Dumnezeu. 4 Căci Hristos este sfârșitul legii ca dreptate pentru orice credincios. 5 Căci Moise scrie despre dreptatea care este din lege: Omul care va face va trăi prin ea. 6 Iar dreptatea care este din credință zice așa : Nu zice în inima ta: Cine se va sui în cer? (adică să aducă jos pe Hristos.) 7 Sau: Cine se va pogorî în adânc? (adică să scoată afară pe Hristos dintre cei morți.) 8 Dar ce zice ea? Cuvântul este aproape de tine, în gura ta și în inima ta: adică cuvântul credinței pe care o propovăduim. 9 Pentru că dacă vei mărturisi cu gura ta pe Isus ca Domn și vei crede în inima ta că Dumnezeu l‐a sculat dintre cei morți, vei fi mântuit. 10 Căci cu inima se crede spre dreptate, iar cu gura se mărturisește spre mântuire. 11 Căci scriptura zice: Oricine care crede în el nu va fi rușinat. 12 Căci nu este deosebire de iudeu și grec: căci el este Domn al tuturor , bogat pentru toți care‐l cheamă. 13 Căci oricine care va chema numele Domnului va fi mântuit.
Lucrul acesta a fost vestit
14 Dar cum vor chema pe acela în care n‐au crezut? Și cum vor crede în acela despre care n‐au auzit? Și cum vor auzi fără propovăduitor? 15 Și cum vor propovădui dacă nu vor fi trimiși? După cum este scris: Cât de frumoase sunt picioarele celor ce vestesc pacea, ale celor ce vestesc cele bune! 16 Dar nu toți au ascultat de evanghelie. Căci Isaia zice: Doamne , cine a crezut cele auzite de la noi? 17 Deci credința vine din cele auzite, iar cele auzite prin cuvântul lui Hristos. 18 Dar eu zic: Oare n‐au auzit ei? Da, negreșit: Sunetul lor a ieșit în tot pământul și cuvintele lor până la marginile pământului locuit. 19 Dar eu zic: Oare n‐a cunoscut Israel? Moise cel dintâi zice: Eu vă voi întărâta la gelozie cu aceea ce nu este neam , vă voi ațâța la mânie cu un neam neînțelegător. 20 Iar Isaia îndrăznește și zice: Am fost aflat de cei ce nu mă căutau și m‐am arătat celor ce nu întrebau de mine. 21 Dar despre Israel zice: Toată ziua am întins mâinile către un popor neascultător și împotrivitor cu vorba.