O xaro skăpil ame andoa stăpînimos la bezexako.
1 Ta so phenasa kadea? Sa te bezexaras, kaste buteol o xaro?
2 Čiăkhdata! Ame, kai mulleam angloa bezex, sar te mai traisaras ande bezex?
3 Či jeanen kă sa sode samas bolde ando Isus Kristoso, samas bolde ando mullimos Lehko?
4 Ame kadea, andoa boldimos ande Lehko mullimos, samas praxome andekh than Lesa, andakă, pala sar o Kristoso juvindisardea andal mulle, anda e slava le Daddesti, sa kadea i ame te traisaras ăkh čivava nevi.
5 Ande čeačimaste, kana kărdeam ame iekh Lesa, ande khă mullimos sakadea sar Lehko, avasa iekh Lesa i ande khă juvindimos sakadea sar Lehko.
6 Jeanas mišto kă o manuši amaro kukoa o purano sas mardo po trušul andekhthan Lesa, anda ka o stato o bezexalimahko te avel nango andai zor lesti, kadea kaste na mai avas robea le bezexalimahkă;
7 kă kon mullo, pe čeačimaste, sî skăpime le bezexalimastar.
8 Akana, kana mulleam andekhthan le Kristososa, pateas kă i traisarasa andekhthan Lesa,
9 ta kadea jeanas kă o Kristoso juvindisardea andal mulle, či mai merăll: o mullimos manai les či khă stăpînimos pa Leste.
10 Anda kă ando mullimos kai mullo, O mullo andoa bezex, ăkhdata anda orkana; ta andai čivava kai traila, trail andoa Dell.
11 Sa kadea i tume orta, dinen tume mulle angloa bezex, thai juvinde andoa Dell, ando Isus Kristoso, o Rai amaro.
12 Kadea, e bezex te na mai trail ando stato tumaro le merimahko, thai te na mai ašunen lehkă diimatendar.
13 Te na mai den ando stăpînimos la bezexako le kotoriça tumară, sar ka varesar butea le nasulimahkă; ta dentume tumen orta le Devllehkă, sar juvinde, andal mulle kai sanas; thai den le Devlles le kotoriça tumară, sar varesar le butea bibezexalimahkă.
14 Kă e bezex či mai stăpînil pa tumende, anda kă či san talai Kris, ta tala o xaro.
O xaro či ortol e bezex.
15 So avel dă koçal? Te bezexaras kă či mai sam talai Kris thai sam tala o xaro? Čidăsar.
16 Či jeanen kă, kana den tume robea varekahkă, kaste ašunen les, avela kă sî e orba andoa bezex, kai nigrăl koa mullimos, avela kă sî e orba ašundimasti, kai nigrăl koa bibezexalimos?
17 Ta naismata aven andine le Devllehkă, anda kă, pala so sanas robea le bezexaimahkă, ašundean akana andoa illo poa čeačimos le sîkaimahko, kai lean les.
18 Thai anda orta e buti kă sanas skăpime tala e bezex, kărdean tume robea le bibezexalimahkă.
19 Dau duma sar le manuši, anda e doši tumara bidaštimasti la phuweati: pala sar maidămult kărdilean tumară robia le biujimahkă thai le nasulimahkă, kaedea kă kărănas le jungalimata, sa kadea, akana trăbun te kărăn tumară kotora roabea le bibezelimahkă, kaste arăsăn koa sfinçămos tumaro!
20 Kă, atunči kana sanas robea la bezexakă, sanas biphangle anglo bibezexalimos.
21 Thai savendar roduri anenas? Roduri, savendar akana sî tumengă lajeau: anda kă o gor kadale buteango sî o mullimos.
22 Ta akana, ăkh data so sanas skăpime andai bezex thai kărdilean robea le Devllehkă, sî tume sar rodo o sfinçimos, thai koa gor: e čivava e vešniko.
23 Anda kă o potindimos la bezexako sî o mullimos: ta e pativ bipotindimasti le Devllesti sî e čivava e vešniko ando Isus Kristoso, o Rai amaro.
Harul ne izbăvește de stăpânirea păcatului
1 Ce vom zice dar? Să rămânem în păcat ca să se înmulțească harul? 2 Să nu fie așa . Noi care am murit față de păcat, cum vom mai trăi în el? 3 Sau nu știți că noi toți care am fost botezați pentru Hristos Isus, am fost botezați pentru moartea lui? 4 Deci am fost înmormântați cu el prin botezul pentru moarte, pentru ca după cum Hristos a fost sculat dintre cei morți prin slava Tatălui, așa și noi să umblăm în înnoire de viață. 5 Căci dacă ne‐am făcut o tulpină cu el în asemănarea morții lui, vom fi și în a învierii lui, 6 cunoscând aceasta că omul nostru cel vechi a fost răstignit cu el, ca trupul păcatului să fie desființat pentru ca noi să nu mai fim robi păcatului. 7 Căci cine a murit este îndreptățit de păcat. 8 Și dacă am murit cu Hristos, credem că vom și trăi cu el, 9 știind că Hristos fiind sculat dintre cei morți, nu mai moare; moartea nu mai are stăpânire peste el. 10 Căci în ceea ce a murit, a murit o dată pentru totdeauna față de păcat; iar în ceea ce trăiește, trăiește față de Dumnezeu. 11 Așa și voi, socotiți‐vă pe voi înșivă că sunteți morți față de păcat, dar trăind față de Dumnezeu în Hristos Isus. 12 Deci păcatul să nu domnească în trupul vostru cel muritor ca să ascultați de poftele lui, 13 nici nu înfățișați păcatului mădularele voastre ca arme de nedreptate, ci înfățișați‐vă pe voi înșivă lui Dumnezeu ca vii dintre cei morți și mădularele voastre lui Dumnezeu ca arme de dreptate. 14 Căci păcatul nu va avea stăpânire peste voi; căci nu sunteți sub lege, ci sub har.
Harul nu îndreptățește păcatul
15 Ce deci? Să păcătuim pentru că nu suntem sub lege, ci sub har? Să nu fie așa . 16 Nu știți că voi cui vă înfățișați pe voi înșivă robi spre ascultare, sunteți robi ai aceluia de care ascultați, fie ai păcatului pentru moarte, fie ai ascultării pentru dreptate? 17 Dar mulțumită fie lui Dumnezeu că erați robi ai păcatului, dar ați ascultat din inimă de izvodul de învățătură la care ați fost dați. 18 Și fiind făcuți slobozi de păcat, ați fost făcuți robi dreptății. 19 Vorbesc omenește din pricina neputinței cărnii voastre: căci după cum ați înfățișat mădularele voastre roabe necurățeniei și nelegiuirii pentru nelegiuire, tot așa acum înfățișați mădularele voastre roabe dreptății pentru sfințire. 20 Căci când erați robi ai păcatului, erați slobozi în ce privește dreptatea. 21 Deci ce rod aveați atunci în acelea de care acum vă rușinați? Căci sfârșitul acelora este moartea. 22 Dar acum, fiind făcuți slobozi de păcat și fiind făcuți robi lui Dumnezeu, aveți rodul vostru pentru sfințire, iar sfârșitul viață veșnică. 23 Căci plata păcatului este moartea, dar darul slobod al lui Dumnezeu este viața veșnică în Hristos Isus, Domnul nostru.