E Rut ašunel so phenelakă lati sastri.
1 E sastri lati e Naomi phendea lakă: „Mîŕî šei, sahkă kamau te dau tu khă than xodinimahko, kaste aves baxtali.
2 Thai akana o Boaz, savehkă kanditoarença sanas, nai o neamo amença? Dikta, o sî te bravarăl reateko le orzuri pe phuw.
3 Xalau tu thai makh tu, pala kodea xureadeo te çoalença, thai uli kai phuw. Te na kărdeos prinjeandi lehkă, ji kana isprăvina te xan thai te pen.
4 Thai kana jeala te sovel, mar tukă o than kai sovel. Pala kodea jea, thai vazde pa lehkă pînŕă, thai soutu. Thai o orta phenela tukă so te kărăs.”
5 Oi dea la anglal: „Kăraua sa so phendean.”
6 E Rut ulisti kai phuw, thai kărdea sa so sîkadeasas la lati sastri.
7 O Boaz xalea thai pilea, thai lehko illo sas vesălo. Gălo thai suto kai rig khă rugohko. E Rut avile atunči lokorăs dă sa, vazdea pa lehkă pînŕă, thai suti.
8 Po maškar la reateako, o manuši darai'lo; bandi'lo thai dikta khă juwli sas suti ka lehkă pînŕă.
9 O phendea: „Kon san tu?” Oi dea les anglal: „Me sîm e Rut, e kanditoarea tiri; tinzosar e podi tea raxameati pa ti kanditoarea, kă sî tu čeačio potindimahkopale.”
10 Thai o phendea: „Av dinidumadămišto le Raiestar, mîŕî šei! Kadoa kărimos mai palal mothol i mai but anda tute dă sar kukoa anglal, kă či phirdean palal tărne, čioŕă or bravale.
11 Akana, šeie, na dara, kăraua tukă sa so phenesa, kă sa e četatea jeanel kă san khă juwli pativali.
12 Sî čečio kă sî ma čečimos potindimahkopale, ta mai sî khă neamo mai paše sar mande.
13 Aši koče ande kadea reat.Thai texara, te kamela te potineltupale, mišto, kana či kamel te potineltupale, potinauatu me, juvindo sî o Rai! Akana sou koče ji dădroboitu.”
14 Oi ašili suti ka lehkă pînŕă ji dădroboitu, thai uštili mai anglal te daštil pe prinjeandeol pe iekh avrăs. O Boaz phendea: „Te na jeanel khonikh kă šutea pe khă juwli pe phuw!”
15 Thai mai phendea: „An e raxami pa tute, thai nikăr la.” Oi nikărdea la, thai o thodea šou măsurea orzohkă, thai thodea le pe late. Pala kodea šutea pe ande četatea.
16 E Rut amboldi'li ka pesti sastri, thai e Naomi phendeas: „Tu san, mîŕî šei?” E Rut phendea lakă sa so kărdeasas o manuši kodoa.
17 Oi phendea: „Dea ma kadala šou măsuri orzohkă, phendindoi: „Te na amboldes tu le vastença nangă ka ti sastri.”
18 Thai e Naomi phendea: „Au potolime, mîŕî šei, ji kana jeanesa sar isprăvila pe e buti kadea, kă o manuši kadoa či avela les xodinimos ji kana isprăvila e buti orta ades.”
Rut ascultă de sfatul Naomiei
1 Și Naomi, soacră‐sa, i‐a zis: Fiica mea, oare nu‐ți voi căuta eu odihnă ca să‐ți fie bine? 2 Și acum Boaz cu ale cărui fete ai fost, nu este el ruda noastră? Iată el vântură la noapte orzul în arie. 3 Deci scaldă‐te și unge‐te și pune‐ți veșmintele pe tine și coboară‐te la arie. Nu te face cunoscută bărbatului până va sfârși de mâncat și de băut. 4 Și va fi așa : când se va culca, înseamnă locul unde se va culca, și intră și descopere picioarele lui și culcă‐te și îți va spune ce ai să faci. 5 Și ea i‐a zis: Voi face tot ce ai zis. 6 Și s‐a coborât la arie și a făcut după toate cele ce‐i poruncise soacră‐sa. 7 Și Boaz a mâncat și a băut și i s‐a veselit inima și s‐a dus să se culce la capătul unei clăi. Și ea a venit încet și i‐a descoperit picioarele și s‐a culcat. 8 Și a fost așa : la miezul nopții bărbatul s‐a speriat și s‐a întors, și iată o femeie era culcată la picioarele lui. 9 Și el a zis: Cine ești tu? Și ea a răspuns: Eu sunt Rut, roaba ta, întinde‐ți aripa ta peste roaba ta, căci tu ai dreptul de răscumpărare. 10 Și el a zis: Binecuvântată să fii tu de Domnul, fiica mea! Tu ai arătat mai multă îndurare la urmă decât la început; căci nu te‐ai dus după tineri, fie săraci fie bogați. 11 Și acum, fiica mea, nu te teme; tot ce‐mi vei zice îți voi face, căci toată poarta poporului meu știe că ești o femeie vrednică. 12 Și acum, cu adevărat, eu sunt unul care are dreptul de răscumpărare, dar este unul, care are dreptul de răscumpărare, care este mai aproape decât mine. 13 Rămâi noaptea aceasta și va fi așa : dimineață, dacă va voi să te răscumpere, bine, să te răscumpere; iar dacă nu va voi să te răscumpere el, te voi răscumpăra eu, viu este Domnul. Culcă‐te până dimineață. 14 Și ea s‐a culcat la picioarele lui până dimineață și s‐a sculat înainte de a se cunoaște unul pe altul. Și el a zis: Nimeni să nu știe că a venit o femeie la arie. 15 Și a zis: Adu mantaua care este pe tine și ține‐o. Și ea a ținut‐o și el i‐a măsurat șase măsuri de orz și le‐a pus pe ea și s‐a dus în cetate. 16 Și a venit la soacră‐sa și ea a zis: Cum ești, fiica mea? Și ea i‐a istorisit tot ce‐i făcuse bărbatul. 17 Și a zis: Mi‐a dat aceste șase măsuri de orz, căci mi‐a zis: Să nu mergi cu mâna goală la soacră‐ta. 18 Și ea a zis: Rămâi, fiica mea, până vei ști cum va ieși lucrul, căci bărbatul nu se va odihni până nu va sfârși lucrul astăzi.