1 So mundro san, kamblie, so šukar san! Te iakha sî
iakha gulumbakă, tala teo dikhlo.
Te ball sî sar khă kîrdo busneango,
ašili po gor lebarăbaŕăhko le Galaadohko.
2 Te dandd sî sar khă kîrdo bakreango mîŕadea,
kai anklen andoa naimos,
sa jemene, thai či iekh anda lende nai stearpo.
3 Le ušt tiră sî sar ăkh firo kîrmîzohko,
thai o mui tiro sî mundruço;
e buka tiri sî sar dopaši rodia,
tala teo dikhlo.
4 E koŕ tiri sî sar o turno le Davidohko, vazdino kaste avel ăkh khăr armengo;
ăkh mia skuturea phanden pe lestar,
sa skuturi zuralengă.
5 Lidui te čiučea sî sar dui pui čerbohkă,
sar le jemenea kha busneorakăvăšui,
kai xan maškar le krinea.
6 Ji kana šudreol pe o des, thai ji kana našen le ušalea, avaua tute,
baŕbaro mirohko, thai tute, pleai tămîiako.
7 San šukar dă sa, kamblie,
Thai nai tu či khă bibandimos.
8 Av mança ando Libano, tărnie,
av mança ando Libano!
Dikh andoa gor le barăbaŕăhko Amanahko,
andoa gor le barăbaŕăhko Seniro thai le Xermonohko,
andal gardimata le leiengă,
andal baŕlebară le pardošengă!
9 Čiordean muŕo illo, pheneo, tărnie,
čiordean muŕo illo khă dikhlimasa,
dăsar iekhăsa andal lançuçuri kata ti koŕ!
10 So astardimos ande te răzgăimata, phene, tărnie!
Le răzgăimata tiră kučearăn mai but sar e moll,
thai le mirezme tiră sî mai
čeailimahkă sar sal mirezme!
11 Avdin piteal andal ušt tiră, tărnie,
avdin thai thud sî tala ti šib,
thai o khandimos te çoalengo sî o
khandimos le Libanohko.
12 San khă bar phandadi, phene, tărnie,
khă isvoro phandado, khă xaing pečetluime.
13 Le šeave tiră sî khă bar rodiiendi, le mai lašença roade,
kale mălinea thai nardo;
14 nardo thai šofrano,
papura khandimatasti thai skorçišoara, sako modença tufarença tămîiakărănça,
smirna thai aloia, le mai lašença mirezmença.
15 Khă xaing andal barea,
khă isvoro paiença juwinde,
so thawdel andoa Libano.
16 Uštita, krivăçule! Av, braval katar karingavelodes!
phurden pa mîŕî bar, kaste pitean le khandimata anda late! –
Te šol pe muŕo kamblino ande pesti bar,
thai te xal anda lakă roade le Alosarde!
Însușirile alese ale miresei
1 Iată, frumoasă ești, scumpa mea; iată, frumoasă ești! Ochii tăi după mahrama ta sunt porumbei, părul tău este ca o turmă de capre, pe povârnișurile muntelui Galaad. 2 Dinții tăi sunt ca o turmă de oi tunse care se suie din scăldătoare, care toate au născut gemeni și nu este nici una stearpă între ele. 3 Buzele tale sunt ca firul de stacojiu și gura ta este plăcută; obrajii tăi sunt ca o bucată de rodie după mahrama ta. 4 Gâtul tău este ca turnul lui David, zidit pentru atârnarea armelor. O mie de scuturi atârnă pe el, toate scuturi de viteji. 5 Cele două țâțe ale tale sunt ca doi pui de gemeni ai unei gazele, care pasc între crini. 6 Până la răcoarea zilei și până fug umbrele, voi veni la muntele de smirnă și la dealul de tămâie! 7 Ești frumoasă de tot, scumpa mea; și nu este niciun cusur în tine. 8 Vino cu mine din Liban, mireaso, cu mine din Liban! Vino, privește de pe vârful lui Amana, de pe vârful Senirului și Hermonului, din vizuinile leilor, din munții leoparzilor! 9 Mi‐ai răpit inima, sora mea, mireaso! Mi‐ai răpit inima cu o căutătură a ochilor tăi, cu un lănțișor al gâtului tău! 10 Cât de plăcută e iubirea ta, sora mea, mireasa mea! Cu cât mai bună decât vinul este iubirea ta! Și mirosul untdelemnurilor tale decât toate mirodeniile! 11 Mireaso, buzele tale picură ca fagurii de miere, miere și lapte este sub limba ta și mirosul veșmintelor tale este ca mirosul Libanului. 12 Ești o grădină închisă, sora mea, mireaso! Un izvor închis, o fântână pecetluită. 13 Lăstarele tale sunt o livadă de rodii cu roade de preț: chiparoși și narde, 14 nard și șofran, trestie mirositoare și scorțișoară cu toți tufarii de tămâie, smirnă și aloe, cu toate mirodeniile de căpetenie: 15 Tu ești o fântână din grădini, izvor de ape vii, care curg din Liban. 16 Deșteaptă‐te, vânt de miazănoapte, și vino, vântule de miazăzi! Suflă peste grădina mea ca să‐i curgă mirodeniile! Să vină iubitul meu în grădina sa și să mănânce roadele care‐i sunt de preț.