1 Ta tu, de duma butea kai lašaon le sîkadimasa o sastevesto.
2 Phen kă kola le phură sî musai te aven ušteade, vreničea pativakă, čeačimasa, sasteveste ando pateimos, ando kamblimos, ando ajukărdimos.
3 Phen kă le romnea le mai phurea sî musai te aven le khă phirimos sfinçîmahko, te na aven čeaxmakhlea, či dine kai moll; te sîkaven avrăn so sî mišto,
4 kaste sîkaven le juwlean mai tărnean te kamen pehkă romen thai pehkă šeaven;
5 te aven čeačimasa, la čivavasa uji, te dikhăn le buteandar pehkă kărăhkă, te aven lašea, mekline pehkă romengă, kaste na del pe duma dă nasul o Divano le Devllehko.
6 Phen sa kadea le tărnengă te aven čeačimasa,
7 thai de tu orta tut sîkaimos le kărdimatăndar laše, ande sa le dičimata. Ta ando sîkaimos, de zumaimos ujimahko, vreničimahko,
8 dimos duma sastevesto thai bidošako, ta o dušmano te ašel lajavehko, thai te našti phenel khanči dă nasul pa amende.
9 Phen sa le robengă te aven mekline pehkă stăpînengă, te avel lengă po čeailimos ande sal butea, te na ambolden lengă o divano,
10 te na čiorăn khanči, ta orkana te den sîkaimos anda khă bidošako pateaimos, kaste kărăn ande sa pativako o sîkaimos le Devllehko, o Skăpitorii amaro.
11 Kă o xaro le Devllehko, kai anel skăpimos anda sal manuši, sas sîkado,
12 thai sîkavel ame te šinas la le bipateaimahko thai le poftença la lumeakă, thai te traisaras ando veako dă akanara dikhlimasa, čeačimasa thai pateamasa,
13 ajukărindoi o baxtalimos amaro o ajukărimos thai o sîkaimos la slavako le bară amară Devllehko thai Skăpitorehko le Isus Kristosohko.
14 O dea Pe orta Pes anda amende, kaste potinel ame anda orsavi doši, thai te ujearăl Pehkă ăkh norodo kai te avel Lehko, pherdo rîvna andal laše kărdimata.
15 Phen le butea kadala, de duma thai xa tu sa la zorasa. Khonikh te na čidabadikhăl tu.
Cum să sfătuiască pe oameni
1 Dar tu vorbește cele ce se cuvin învățăturii sănătoase: 2 Ca bătrânii să fie treji, cinstiți, cuminți, sănătoși în credință , în iubire, în răbdare. 3 Ca bătrânele de asemenea să aibă o cuviință sfântă în înfățișare, nu clevetitoare, nici robite de vin mult, învățătoare de bine, 4 ca să deprindă pe cele tinere să fie iubitoare de bărbații lor, iubitoare de copiii lor, 5 să fie cuminți, curate, gospodine bune, supuse bărbaților lor, ca să nu fie hulit Cuvântul lui Dumnezeu. 6 Pe cei mai tineri de asemenea îndeamnă‐i să fie cuminți, 7 arătându‐te pe tine însuți în toate o pildă de fapte bune, de nestricăciune în învățătură, de bună cuviință , 8 de cuvânt sănătos, lipsit de învinuire, pentru ca cel ce este împotrivă să se rușineze, neavând să zică nimic rău despre noi. 9 Îndeamnă pe robi să fie supuși stăpânilor lor în toate, și să le fie bineplăcuți, să nu le întoarcă vorba, 10 să nu dea ceva la o parte pentru ei însiși, ci să arate toată bună credincioșia, ca să împodobească în toate învățătura care este a lui Dumnezeu, Mântuitorul nostru.
Harul lui Dumnezeu arătat
11 Căci harul lui Dumnezeu, aducător de mântuire tuturor oamenilor, s‐a arătat, 12 învățându‐ne ca lepădând necucernicia și poftele lumești, să trăim cu înțelepciune și cu dreptate și cu cucernicie în veacul de acum, 13 așteptând fericita nădejde și arătarea slavei marelui nostru Dumnezeu și Mântuitor Isus Hristos, 14 care s‐a dat pe sine însuși pentru noi, ca să ne răscumpere din orice nelegiuire și să‐și curățească un popor ca stăpânire a sa, râvnitor de fapte bune. 15 Vorbește acestea și îndeamnă și mustră cu toată stăpânirea. Nimeni să nu te disprețuiască.