1 O prooročimos, o Divano le Raiehko poa Israelo. Kadea delduma o Rai, kai tinzosaerdea le čeruri thai kărdea e phuw, thai kărdea o duxo le manušehko ande leste:
2 „Dikta, paruvaua o Ierusalimo ande khă tahtai zallimahko anda sa le popoară rigatar, thai orta i andoa Iuda, koa dimosroata le Ierusalimohko.
3 Ando des kodoa, kăraua andoa Ierusalimo khă baŕ pharo anda sa le popoară. Sa kukola kai vazdena les, avena dukhadine, thai sa le neamuri la phuweakă tidena pe pa leste.
4 Ando des kodoa, phenel o Rai, malavaua zalimasa sa le grasten, thai le turbeamasa sa kolen kai anklena pe lende; ta avenama le iakha pîtărde poa khăr le Iudahko, thai koravaua sa le grasten le popoarăngă.
5 Le šerălebară le Iudahkă phenena ande lengo illo: „Le bešlitorea le Ierusalimohkă sî amari zor, anda o Rai le oštirengo, lengo Dell.
6 Ando des kodoa, kăraua le šerănlebarăn le Iudahkă sar khă vatra iagati tala o kašt, sar khă para astardi tala le drăza; phabarăna ande čeači thai ande bičeači sa le popoarăn lenga rigatar, ta o Ierusalimo avela bešlino pale koa than lehko kukoa o purano.
7 O Rai skăpila mai anglal le çăre le Iudahkă, anda kaste e slava le khărăsti le Davidosti thai fala le bešlitorendi le Ierusalimohkărăndi te na vazdel pe poa Iuda
8 Ando des kodoa, arakhăla le bešlitoren le Ierusalimohkărăn, kadea kă kukoa o mai šuko maškar lende avela ando des kodoa sar o Davido; thai o khăr le Davidohko avela sar o Dell, sar o Înjeero le Raiehko angla lende.
9 Ando des kodoa, rodaua te xasarau sa le neamuren kai avena poa Ierusalimo.
10 Atunčea šoraua poa khăr le Davidohko thai pal bešlitorea le Ierusalimohkă, khă duxo millako thai rudimahko, thai amboldena lengă dikhlimata karing Mande, kai pusade Les. Rovena Les sar rovel varekon pehkă iekhăs šaves, thai rovena Les kărtimasa, sar rovel varekon pehkă anglal kărdines.
11 Ando des kodoa, avela khă roimos baro ando Ierusalimo, sar o roimos andoa Xadadrimon ande xar le Meghidonosti.
12 O čem rovela, sako familia avervaresar: e familia le khărăsti le Davidosti avervaresar, thai le juwlea lehkă avervaresar; e familia le khărăsti le Natanosti avervaresar; thai le juwlea lehkă avervaresar;
13 e familia le khărăsti le Levesti avervaresar, thai le juwlea lehkă avervaresar; e familia le Šimeiesti avervaresar, thai le juwlea lehkă avervaresar;
14 sa le kolaver familii, sakogodi familia avervaresar, thai le juwlea lengă avervaresar.
Puterea viitoare a lui Iuda
1 Sarcina Cuvântului Domnului despre Israel. Așa zice Domnul care întinde cerurile și pune temelia pământului și întocmește duhul omului înăuntrul său: 2 Iată, voi face Ierusalimul un potir de amețire pentru toate popoarele de jur împrejur, și el va fi chiar și împotriva lui Iuda la împresurarea împotriva Ierusalimului. 3 Și va fi așa : În ziua aceea voi face Ierusalimul o piatră împovărătoare pentru toate popoarele. Toți câți se vor împovăra cu ea vor fi răniți; și toate neamurile pământului vor fi adunate împotriva lui. 4 În ziua aceea, zice Domnul, voi lovi orice cal cu groază și pe călărețul său cu nebunie. Și‐mi voi deschide ochii peste casa lui Iuda și voi lovi cu orbire orice cal al popoarelor. 5 Și domnitorii lui Iuda vor zice în inima lor: Locuitorii Ierusalimului vor fi tăria mea prin Domnul oștirilor, Dumnezeul lor. 6 În ziua aceea voi face pe domnitorii lui Iuda ca o vatră de foc între lemn și ca o făclie de foc în snopi; și vor mistui pe toate popoarele de jur împrejur la dreapta și la stânga și Ierusalimul va locui iarăși în locul său, în Ierusalim. 7 Și Domnul va mântui corturile lui Iuda întâi, ca slava casei lui David și slava locuitorilor Ierusalimului să nu se ridice peste Iuda. 8 În ziua aceea Domnul va apăra pe locuitorii Ierusalimului; și cel ce se poticnește între ei va fi în ziua aceea ca David; și casa lui David va fi ca Dumnezeu, ca Îngerul Domnului înaintea lor. 9 Și va fi așa : În ziua aceea voi căuta să stârpesc toate neamurile care vor veni împotriva Ierusalimului. 10 Și voi vărsa peste casa lui David și peste locuitorii Ierusalimului duhul harului și al cererii; și vor privi spre mine pe care l‐au străpuns: și vor boci după el, cum bocește cineva după singurul lui fiu, și vor avea amărăciune pentru el, ca cineva care are amărăciune după întâiul născut al său. 11 În ziua aceea va fi plângere mare în Ierusalim, ca plângerea din Hadadrimon în valea Meghidonului. 12 Și țara va boci, fiecare familie deosebit ; familia casei lui David deosebit și nevestele lor deosebit; familia casei lui Natan deosebit și nevestele lor deosebit; 13 familia casei lui Levi deosebit și nevestele lor deosebit; familia Șimeiților deosebit și nevestele lor deosebit. 14 Și toate celelalte familii fiecare familie deosebit și nevestele lor deosebit.