1 O (o înjero) sîkadea mangă le bară rašas le Iosuas, bešlindoi ande pînŕănde angloa Înjero le Raiehko, thai le Bengăs bešlindoi kai čeači lesti, kaste pîrî les.
2 O Rai phendea le Bengăhkă: „O Rai te mustrol tu, Bengîna! O Rai te mustrol tu, O kai alosardea o Ierusalimo! Nai o, O Iosua, khă ambral ankalado anda e iag?”
3 Ta o Iosua sas xureado çoalença melale, thai varesar bešelas ande pînŕănde angloa Înjero.
4 Ta o Înjero, lea o divano, thai phendea kolengă kai sas angla Leste: „Nandearăn les le çoalendar le melale kai sî pe leste!” Palakodea phendea le Iosuahkă: „Dikta kă durearau pa tute e bikris, thai xureavau tu andel çoale desăhkăbarăhkă!”
5 Me phendem: „Te thol pe lehkă po šero khă mitra uji!” Thai thodine lehkă ăkh mitra uji po šero, thai xureade les andel çoale, ando čiro so o Înjero le Raiehko bešelas oče.
6 O Înjero le Raiehko kărdea le Iosuahkă kakoa phendimos:
7 „Kadea delduma o Rai le oštirengo: „Kana phirăsa pe le droma Mîŕă thai kana arakhăsa Mîŕă mothodimata, krisînisa i o Khăr Muŕo thai dikhăsa pal barea Mîŕă, thai mekaua tu te šos tu andekhthan kolença kai sî koče.
8 Ta ašun, Iosua, baro rašai, tu thai le jene tiră le kandimahkă, kai bešen angla tute, – kă kadala sî varesar manuši kai kandena sar sămnuri. Dikta, anaua Mîŕă Robos, le Šaves.
9 Kă dikta kă dăsar karing o baŕ kai thodem les angloa Iosua, sî ortome efta iakha; dikta, Me Orta xunavaua so trăbul pe leste, phenel o Rai le oštirengo; thai ande khă des korkoŕo, daua rigate o bidošalimos le čemehko kadalehko.
10 Ando des kodoa, – phenel o Rai le oštirengo, – akharăna tume iekh avrăn tala e răz thai tala o smoitino.
Iosua învinuit de Satana
1 Și mi‐a arătat pe Iosua , marele preot, stând înaintea Îngerului Domnului și Satana sta la dreapta sa ca să i se împotrivească. 2 Și Domnul a zis către Satana: Domnul să te certe, Satano! Da, să te certe Domnul care a ales Ierusalimul. Oare nu este acesta un tăciune smuls din foc? 3 Și Iosua era îmbrăcat cu haine murdare și sta înaintea Îngerului. 4 Și el a luat cuvântul și a vorbit către cei ce stăteau înaintea sa, zicând: Luați de pe el hainele murdare! Și lui i‐a zis: Iată, am făcut să se ducă de pe tine nelegiuirea ta și te îmbrac cu haine de sărbătoare. 5 Și a zis: Puneți‐i o mitră curată pe cap. Și i‐au pus o mitră curată pe cap și l‐au îmbrăcat în haine; și Îngerul Domnului era de față. 6 Și Îngerul Domnului a mărturisit lui Iosua, zicând: 7 Așa zice Domnul oștirilor: Dacă vei umbla pe căile mele și dacă vei păzi cele de păzit ale mele, atunci vei judeca și tu casa mea și vei păzi curțile mele și‐ți voi da un loc de intrare între aceștia care stau de față . 8 Deci ascultă, Iosua, marele preot, tu și tovarășii tăi care șed înaintea ta! Căci ei sunt oameni care sunt ca semne . Căci iată, voi aduce pe Slujitorul meu, Odrasla ! 9 Căci, iată, piatra , pe care am pus‐o înaintea lui Iosua; pe o singură piatră sunt șapte ochi . Iată, eu îi voi săpa săpătura, zice Domnul oștirilor, și într‐o singură zi voi depărta fărădelegea acestei țări. 10 În ziua aceea , zice Domnul oștirilor, veți chema fiecare pe aproapele său sub butucul de vie și sub smochin.