1 Dikta sostar me o Pavelo, o phandado le Isus Kristosohko anda tumende, Neamurina…
2 (kana xançî ašundean anda e isprăvničia le xarosti le Devllesti, kai sas mangă dini anda tumende.
3 Andoa sîkaimos o devllikano lem prinjeandimos anda o garadimos kadoa, pa sao ramosardem tumengă ande xançî divanuri.
4 Drabarindoi le, dašti den tume godi o prinjeandimos kai sî ma man poa garadimos le Kristosohko,
5 kai nas kărdo prinjeandino le šeavengă le manušengă anda le kolaver veakurea, ando sîkaimos sar sas sîkado akana le sfinçăngo apostolea thai le prooročengă le Kristosohkă, ando Duxo.
6 Kă akana le Neamurea sî andekhthan mandimasa line amença, sî ăkh korkoŕo stato amença ka koda šinaimos ando Isus Kristoso, anda e LašiVestea kodea,
7 saveako kanditorii sîmas kărdo i me, pala o xaro le Devllehko, dino mangă andai butii Lehka zorati.
8 E, mangă, kai sîm o mai biînsămnome anda sal sfinçea, sas mangă dino o xaro kadoa te phenau le Neamurengă le bravalimata bijeanglimahkă le Kristosohkă,
9 thai te thoau ande lumina angla saoŕă savo sî o garaimos kadala buteako garadi andal veakuri le Devllestar, kai kărdea sa le butea;
10 anda kaste le raimata thai le stăpînimata anda le thana le čerikane te prinjeanen ades, andai Khăngări, o godimos butbaro thai avervaresar le Devllehko,
11 pala o plano o vešniko, kai kărdea les ando Isus Kristoso, amaro Dell.
12 Ande Leste same, ando pateaimos ande Leste, o slobozîmos thai o pašimos le Devllestar pateamasa.
13 Rudi tume pale te na xasarăn tumaro pateaimos anda e kîrkota mîŕă kăsnimatăndi anda tumende: kadea sî tumari slava).
14 …Dikta sostar, phenau, mekama andel čeanga angloa Dadd le Raiehko amarăhko le Isus Kristosohko,
15 anda sao çîrdel pehko anau orasavi familia, andel čerurea thai pe phuw,
16 thai rudi Les, lašardino le bravallimasa Lehka slavati, te kărăl tume te zureaon ande zor, ando Duxo Lehko, andoa manuši andral,
17 kadea ta o Kristoso te bešel ande tumară ille ando pateaimos; anda kă, avindoi tume e angluni thai e temelia thodini ando kamblimos,
18 te dašti atearăn andekhthan le sfinçănça, sao sî o bufllimos, o lunjimos, o andrimos thai o učimos;
19 thai te prinjeanen o kamblimos le Kristosohko, kai nakhavel orsao prinjeandimos, kaste arăsăn pherde dă soa pherimos le Devllehko.
20 Ta Kolesti so, andai zor kai kărăl buti ande amende, dašti te kărăl butimasa mai but dă sar mangas or das ame godi ame,
21 Lesti te avel e Slava ande Khăngări thai ando Kristoso Isuso, anda neamoste ande neamoste, andel veakuri le veakurengă! Amin.
Lucrarea lui Pavel între neamuri
1 Iată de ce eu, Pavel, întemnițatul lui Hristos Isus pentru voi, neamurilor… 2 (căci veți fi auzit de isprăvnicia harului lui Dumnezeu care mi‑a fost dată pentru voi, 3 anume că prin revelație mi‑a fost descoperită această taină, după cum v‑am scris în puține cuvinte. 4 Citindu‑le, puteți vedea cum înțeleg eu taina lui Hristos, 5 care în celelalte generații nu le‑a fost descoperită fiilor oamenilor așa cum le‑a fost revelată în prezent sfinților Lui apostoli și profeți prin Duhul: 6 și anume că neamurile sunt moștenitoare împreună cu noi , parte din același trup și părtașe la aceeași făgăduință în Hristos Isus prin Evanghelie, 7 al cărei slujitor am fost făcut eu după darul harului lui Dumnezeu, dat mie prin lucrarea puterii Lui.
8 Mie , celui mai neînsemnat dintre toți sfinții, mi‑a fost dat harul acesta: să vestesc neamurilor bogățiile nepătrunse ale lui Hristos 9 și să‑i luminez pe toți cu privire la isprăvnicia tainei ascunse din veacuri în Dumnezeu, care a creat toate lucrurile, 10 pentru ca înțelepciunea nespus de felurită a lui Dumnezeu să fie cunoscută acum, prin Biserică, de către căpeteniile și stăpânirile din locurile cerești, 11 după planul de veacuri pe care l‑a făcut în Hristos Isus, Domnul nostru. 12 În El avem îndrăzneală și intrare cu încredere, prin credința în El. 13 De aceea, vă rog să nu vă pierdeți cumpătul din pricina necazurilor mele pentru voi: aceasta este slava voastră.)
Cunoașterea lui Hristos
14 … Iată, așadar, de ce îmi plec genunchii înaintea Tatălui [Domnului nostru Isus Hristos], 15 din care își trage numele orice familie în ceruri și pe pământ, 16 și‑L rog ca, potrivit cu bogăția slavei Sale, să vă facă să vă întăriți în putere, prin Duhul Lui, în omul dinăuntru, 17 așa încât Hristos să locuiască în inimile voastre prin credință; pentru ca , fiind înrădăcinați și întemeiați în dragoste, 18 să puteți pricepe împreună cu toți sfinții care sunt lărgimea, lungimea, înălțimea și adâncimea 19 și să cunoașteți dragostea lui Hristos, care este mai presus de cunoaștere, ca să ajungeți plini de toată plinătatea lui Dumnezeu.
20 Iar a Aceluia care poate să facă nespus mai mult decât cerem sau gândim noi, potrivit puterii care lucrează în noi, 21 a Lui să fie slava în Biserică și în Hristos Isus, din neam în neam, în vecii vecilor! Amin!