O atărdimos le ŕanglimatăngo. Le juvindimata le bimarime thai le marime.
1 Tume san le šeave le Raiehkă, le Devllehkă tumarăhkă. Te na kărăn tumengă ŕanglimata thai te na randen tume maškar le iakha anda khă mullo.
2 Kă tu san khă poporo sfînto anda o Rai, o Dell tiro, thai o Rai o Dell tiro alosardea tu, kaste aves o poporo Lehko anda sa le popoare pa o mui la phuweako.
3 Te na xas či khă buti skîrboso.
4 Dikta le juvindimata kai trăbul te xas le: o guruw, e bakri thai e busni;
5 o čerbo, e busneori thai o guruwkallo; o zimbro, e busni kali, e busni văšuni thai e jirafa.
6 Te na xan anda orsao juvindimos kai sî les e kopita pitărdi, e undia xuladi ande donde thai xalčear.
7 Ta te na xan anda kola kai xančear dăsar, or save sî dăsar e kopita xuladi ande donde. Kadeadar, te na xan e kămila, o šošoi thai o šošoi le khărăhko, kai xančear, ta nai le e kopita xuladi: te dikhăn le sar marime.
8 Te na xan o ballo, kai sî les e kopita xuladi, ta na xalčear; te dikhăn les sar marime. Te na xan anda lengo mas, thai te na thon o vast pe lengă staturea le mulle.
9 Dikta le juvindimata anda save xana, anda sa kukola kai sî ando pai: te xan anda sa kukola kai sî le naimahkă thai solzea.
10 Ta te na xan anda či iekh kai nai les naimahkă thai solzea: te dikhăn le sar marime.
11 Te xan or savi čirikli bimarime.
12 Ta dikta kukola lai či daštin te xan le: o vulturo, o gripsoro, thai o vulturo la mareako;
13 o xîrçaro, o šoimio, e gaia thai sa so nikărăl lengă neamostar;
14 o korbo thai sa lehkă soiurea;
15 o štruço, e kukumeaua, o pekărelo, o koroio thai so nikărăl lehkă neamostar;
16 o xuxurezo, o kokostîrko thai e lebăda;
17 o pelikano, o korbo la mareako thai o xereto,
18 e barza, o bătlano thai so nikărăl lehkă neamostar, e pupăza thai o liliako.
19 Te dikhăn sar marime orsavi çîrditoarea kai xureal: te na xan anda late.
20 Te xan orsavi čirikli bimarime.
21 Te na xan anda či khă mărtăčina; te den la koa străino kai avela ande te četăçi, te xal la, or te bitines la khă strinohkă; kă tu san khă poporo sfînto anda o Rai, o Dell tiro.Te na tiraves o iedo ando thud lehka deiako.
Le dešimata.
22 Te les dešimos anda sa so anela tukă e sămînça, anda so anela tukă ti phuw ande sako bărši.
23 Thai te xas angla o Rai o Dell tiro, ando than kai alosarăla les kaste thol Pehko Anau oče, o dešimos anda teo div, andoa musto tiro, anda o zetino tiro, thai le anglal kărdine anda e čireada thai ti turma, kaste sîteos te daras orkana andoa Rai, o Dell tiro.
24 Daštila kana delatudumadămišto o Rai, o Dell tiro, o drom avela but dureardo kaste nigărăs teo dešimos oče, kă sî but dureardo o than kai alosarăla les o Rai, o Dell tiro, kaste thol Pehko Anau oče.
25 Atunčeara, te paruves teo dešimos ande rupeste, te tides o rup kodoa ando vast, thai te jeas koa than kai alosarăla les o Rai, o Dell tiro.
26 Oče, te tines le rupesa kodolesa sa so kamesa: guruwa, bakrea, moll thai pimata zurale, sa so čeaileola tu, te xas le angloa Rai, o Dell tiro, thai te vesălis tu, tea familiasa.
27 Te na mekăs le Levitos kai avela ande te četăçi, kă nai les či rig phuweati, či mandimos sar tute.
28 Pala trin bărši, te ankalaves soa dešimos anda so sî tu ando trinto bărši te thos les ande le četăçi tiră.
29 Atunčeara te avel o Levito, kai nai les či rig phuweati tusa, o străino, o bidaddehko, e phiwli, kai avena ande tiră četăçi, thai te xan thai te čeailon, anda kă o Rai, o Dell tiro, te deltudumadămišto ande sa le butea kai kărăsa le te vastença.
Oprirea crestăturilor
1 Voi sunteți copiii Domnului Dumnezeului vostru: să nu vă crestați și să nu vă radeți între ochi pentru un mort. 2 Căci tu ești un popor sfânt pentru Domnul Dumnezeul tău și pe tine te‐a ales ca să‐i fii popor deosebit între toate popoarele care sunt pe fața pământului.
Dobitoacele necurate
3 Să nu mănânci urâciune. 4 Acestea sunt dobitoacele pe care le veți mânca: boul, oaia și capra, 5 cerbul și căprioara și bivolul și zimbrul și capra neagră și capra sălbatică și girafa. 6 Și dintre dobitoace orice dobitoc care are copite despicate și picioarele despicate în două și care rumegă, pe acestea să le mâncați. 7 Din cele ce rumegă și din cele ce au copita despicată și despărțită numai pe acestea să nu le mâncați: cămila și iepurele și iepurele de casă, căci rumegă dar n‐au copite despicate: să vă fie necurate; 8 și porcul, căci are copitele despicate dar nu rumegă, să vă fie necurat; să nu mâncați din carnea lor și să nu vă atingeți de mortăciunea lor. 9 Acestea le veți mânca din toate câte sunt în ape: veți mânca tot ce are aripi înotătoare și solzi. 10 Dar să nu mâncați tot ce n‐are aripi înotătoare și solzi; să vă fie necurate. 11 Toate păsările curate le veți mânca. 12 Și acestea sunt acelea din care nu veți mânca : vulturul și gripsorul și vulturul de mare; 13 și șorecarul și șoimul și gaia după soiul său; 14 și orice corb după soiul său; 15 și struțul și bufnița și pescărelul și coroiul după soiul său; 16 și huhurezul și ibida și lebăda; 17 și pelicanul, și uliul și heretele; 18 și barza, și corbul de mare după soiul său și pupăza și liliacul. 19 Și orice târâtoare înaripată să vă fie necurată; să nu se mănânce. 20 Să mâncați toate păsările curate. 21 Să nu mâncați din nicio mortăciune; s‐o dai străinului de loc care este înăuntrul porților tale ca s‐o mănânce, sau s‐o vinzi străinului; căci tu ești un popor sfânt pentru Domnul Dumnezeul tău . Să nu fierbi iedul în laptele mamei sale.
Zeciuielile
22 Să zeciuiești întocmai tot venitul seminței tale ce iese din ogorul tău din an în an. 23 Și să mănânci, înaintea Domnului Dumnezeului tău în locul pe care‐l va alege el ca să facă numele său să locuiască acolo, zeciuiala din grâul tău, din mustul tău și din untdelemnul tău și întâii‐născuți din cirezile tale și din turmele tale ca să înveți să te temi de Domnul Dumnezeul tău în toate zilele. 24 Și dacă va fi prea departe calea pentru tine, așa că nu le poți duce fiindcă locul, pe care și‐l va alege Domnul Dumnezeul tău ca să‐și pună numele acolo, va fi prea departe de tine când te va binecuvânta Domnul Dumnezeul tău; 25 atunci să le prefaci în argint și argintul să‐l legi bine în mâna ta, și să mergi la locul pe care‐l va alege Domnul Dumnezeul tău. 26 Și să dai argintul pe tot ce‐ți dorește sufletul: pe boi sau pe oi, pe vin sau pe băutură tare sau pe orice‐ți poftește sufletul, și să mănânci acolo înaintea Domnului Dumnezeului tău și să te veselești tu și casa ta. 27 Și să nu părăsești pe levitul care este înăuntrul porților tale, căci el n‐are parte nici moștenire cu tine. 28 La sfârșitul fiecăror trei ani să scoți toate zeciuelile venitului tău din anul acela și să le pui înăuntrul porților tale. 29 Și să vină levitul, căci el n‐are parte nici moștenire cu tine și străinul de loc și orfanul și văduva care sunt înăuntrul porților tale și să mănânce și să se sature; ca Domnul Dumnezeul tău să te binecuvânteze în tot lucrul mâinii tale pe care‐l faci.