Credința aduce biruința asupra lumii
1 Oricine crede că Isus este Hristosul este născut din Dumnezeu, și oricine Îl iubește pe Cel ce l‑a născut îl iubește și pe cel născut din El. 2 Cunoaștem că‑i iubim pe copiii lui Dumnezeu prin aceea că‑L iubim pe Dumnezeu și împlinim poruncile Lui. 3 Căci dragostea de Dumnezeu stă în păzirea poruncilor Lui. Și poruncile Lui nu sunt grele, 4 pentru că oricine este născut din Dumnezeu biruie lumea; și cea care a biruit lumea este credința noastră. 5 Cine este cel ce biruie lumea dacă nu cel ce crede că Isus este Fiul lui Dumnezeu?
Mărturia cu privire la Fiul
6 El, Isus Hristos, este Acela care a venit cu apă și cu sânge; nu numai cu apă, ci cu apă și cu sânge; și Duhul este Cel ce mărturisește aceasta , fiindcă Duhul este adevărul. 7 Căci trei sunt care mărturisesc : 8 Duhul, apa și sângele, și acestea trei una sunt. 9 Dacă primim mărturia oamenilor, să știm că mărturia lui Dumnezeu este și mai mare; și mărturia lui Dumnezeu stă în faptul că El a dat mărturie despre Fiul Său. 10 Cine crede în Fiul lui Dumnezeu are mărturia aceasta în el; cine nu‑L crede pe Dumnezeu Îl face mincinos, fiindcă nu crede mărturia pe care a făcut‑o Dumnezeu despre Fiul Său. 11 Și mărturia este aceasta: Dumnezeu ne‑a dat viața veșnică, și această viață este în Fiul Său. 12 Cine Îl are pe Fiul are viața; cine nu‑L are pe Fiul lui Dumnezeu nu are viața.
Cunoașterea vieții veșnice
13 V‑am scris aceste lucruri vouă, care credeți în Numele Fiului lui Dumnezeu, ca să știți că aveți viață veșnică. 14 Îndrăzneala pe care o avem la El este aceasta: dacă cerem ceva după voia Lui, ne ascultă. 15 Și, dacă știm că ne ascultă, orice I‑am cere, știm că avem lucrurile pe care I le‑am cerut.
16 Dacă îl vede cineva pe fratele său săvârșind un păcat care nu duce la moarte, să se roage , și Dumnezeu îi va da viață, dacă n‑a săvârșit un păcat care duce la moarte . Există însă și păcat care duce la moarte; nu‑i zic să se roage pentru păcatul acela. 17 Orice nelegiuire este păcat, dar există și păcat care nu duce la moarte.
18 Știm că oricine este născut din Dumnezeu nu păcătuiește; dimpotrivă, cel născut din Dumnezeu se păzește pe sine , și Cel Rău nu se atinge de el. 19 Știm că suntem din Dumnezeu și că toată lumea zace în Cel Rău. 20 Știm că Fiul lui Dumnezeu a venit și ne‑a dat pricepere ca să‑L cunoaștem pe Cel ce este adevărat. Și suntem în Cel ce este adevărat, adică în Isus Hristos, Fiul Lui. El este Dumnezeul adevărat și viața veșnică.
21 Copilașilor, păziți‑vă de idoli! Amin!
1 Orkon pateal kă o Isus sî o Kristoso, sî kărdo andoa Dell; thai kon kamel Koles kai kărdea Les, kamel i koles kărdo anda Leste.
2 Prinjeanas kă kamas le šeaven le Devllehkă anda kă kamas le Devlles thai arakhas Lehkă mothodimata. Thai le mothodimata Lehkă nai phară;
3 Kă o kamblimos le Devllehko bešel ando arakhaimos Lehkă mothodimatăngo. Thai Lehkă mothodimata nai phară;
4 anda kă orkon sî kărdo andoa Dell, izbîndil e lumea; thai valoso le izbîndimahko la lumeako, sî o pateamos amaro.
5 Kon sî kukoa kai izbîndisardea e lumea, kana nai kukoa kai pateal kă o Isus sî o Šeau le Devllehko?
6 O, o Isus Kristoso, sî Kukoa kai avi'lo paiesa thai ratesa; thai o Duxo sî Kukoa kai delduma pai buti kadea, anda kă o Duxo sî o čeačimos.
7 (Kă trin sî kukola kai denduma ando čerii: o Dadd, o Divano thai o Sfînto Duxo, thai kadala trin iekh sî.)
8 Thai trin sî kukola kai denduma (pe phuw): o Duxo, o pai thai o rat, thai kadala trin sî iekh ande lengo dimosduma.
9 Kana las o dimosduma le manušengo, o phendimos le Devllehko sî mai baro; thai o phendimos le Devllehko sî o dimosduma, kai kărdea les O pa Pehko Šeau.
10 Kon pateal ando Šeau le Devllehko, sîles o phendimos kadoa ande leste; kon či pateal ando Dell, kărăl le Devlles xoxamno, anda kă či pateal ando phendimos, kai kărdea les o Dell pa Pehko Šeau.
11 Thai o phendimos sî kadoa: O Dell dea me čivava vešniko, thai kadea čivava sî ande Lehko Šeau.
12 Kon pateal le Šaves, sî les čivava; kas nai les le Šeaves le Devllehko, nai les čivava.
13 Ramosardem tumengă kadala butea kaste jeanen kă tume, kai patean ando Anau le Šeavehko le Devllehko, sî tume čivava vešniko.
14 O zuralimos, kai same Lestar, sî kă, kana mangas vareso pala Lehko kamimos, ašunel ame.
15 Thai kana jeanas kă ašunel ame, orso mangasa, jeanas kă sam stăpîia pe le butea kai mangleam Lehkă.
16 Kana dikhăl varekon pehkă phrales kărindoi khă bezex kai či nigrăl koa mullimos, te rudil pe; thai o Dell dela les e čivava, anda kola kai či kărdine khă bezex kai nigrăl koa mullimos. Sî khă bezex kai nigrăl koa mullimos; či phenau lehkă te rudil pe andoa bezex kodoa.
17 Or sao bikrisîmahko sî khă bezex; ta sî khă bezăx, kai či nigrăl koa mullimos.
18 Jeanas kă orkon sî kărdo andoa Dell, či bezexarăl, ta Kukoa kărdino andoa Dell arakhăl les, thai kukoa o nasul či azbalpe lestar.
19 Jeanas kă sam andoa Dell thai kă sai lumea pašleol ande kukoa o jungalo.
20 Jeanas kă o Šeau le Devllehko avilo, thai dea me xaraimos te prinjeanas Kukoles kai sî čeačio. Thai ame sam ande Kukoa kai sî čeačio, kadeadar ando Isus Kristoso, o Šeau Lehko. O sî o Dell o čeačio thai e čivava e vešniko.
21 Šaoŕale, arakhăn tume idollendar. Amin.