Dumnezeu, Împăratul tuturor neamurilor
1 Iată, vine o zi pentru DOMNUL,
când prada ta va fi împărțită în mijlocul tău.
2 Voi strânge toate neamurile
la război la Ierusalim.
Cetatea va fi luată,
casele vor fi jefuite,
iar femeile, batjocorite;
jumătate din cetate va merge în exil,
dar rămășița poporului nu va fi nimicită din cetate.

3 DOMNUL Se va arăta și va lupta împotriva acelor neamuri, așa cum Se luptă El într-o zi de bătălie. 4 Picioarele Lui vor sta în ziua aceea pe Muntele Măslinilor, care este în fața Ierusalimului, spre răsărit; Muntele Măslinilor se va despica la mijloc, spre răsărit și spre apus, și se va face o vale foarte mare: jumătate din munte se va trage înapoi spre miazănoapte, iar jumătate, spre miazăzi. 5 Veți fugi atunci în valea munților Mei, căci valea dintre munți se va întinde până la Ațel și veți fugi cum ați fugit de cutremurul de pământ de pe vremea lui Ozia, regele lui Iuda.

Și atunci va veni DOMNUL, Dumnezeul meu,
și toți sfinții împreună cu El!
6 În ziua aceea nu va fi lumină,
nici frig sau îngheț .
7 Va fi o zi deosebită , cunoscută DOMNULUI:
nu va fi nici zi, nici noapte,
dar spre seară se va arăta lumina.
8 În ziua aceea, va ieși din Ierusalim apă vie :
jumătate va curge spre Marea de Răsărit ,
jumătate, spre Marea de Apus ;
așa va fi și vara, și iarna .
9 Și DOMNUL va fi Împărat
peste tot pământul.
În ziua aceea, DOMNUL va fi Unul
și Numele Său va fi Unul.

10 Toată țara va ajunge ca Arava , de la Gheba până la Rimon, la miazăzi de Ierusalim, iar Ierusalimul va fi înălțat și va rămâne liniștit la locul lui, de la Poarta lui Beniamin până la locul porții dintâi, până la Poarta Unghiurilor, și de la Turnul lui Hananel până la Teascurile Regelui. 11 El va fi locuit și nu va mai fi niciodată sortit nimicirii ; Ierusalimul va rămâne în siguranță .
12 Dar iată urgia cu care va lovi DOMNUL toate popoarele care vor lupta împotriva Ierusalimului: le va putrezi carnea stând încă în picioare, le vor putrezi ochii în orbite și le va putrezi limba în gură. 13 În ziua aceea va intra în ei o mare groază de la DOMNUL; își vor apuca mâinile unii altora și vor ridica mâna unii asupra altora. 14 Iuda va lupta și el pentru Ierusalim și va strânge bogățiile tuturor neamurilor dimprejur: aur, argint și veșminte foarte multe. 15 Aceeași urgie va lovi și caii, catârii, cămilele, măgarii și toate vitele care vor fi în taberele acelea.
16 Toți cei ce vor mai rămâne din toate neamurile venite împotriva Ierusalimului se vor sui în fiecare an să se închine înaintea Împăratului, DOMNUL Oștirilor, și să prăznuiască Sărbătoarea Corturilor. 17 Iar acelea dintre familiile pământului care nu se vor sui la Ierusalim ca să se închine înaintea Împăratului, DOMNUL Oștirilor, nu vor avea parte de ploaie. 18 Dacă familia Egiptului nu se va sui, dacă nu va veni, nu va cădea ploaie nici peste ea; va fi lovită cu aceeași urgie cu care va lovi DOMNUL neamurile care nu se vor sui să prăznuiască Sărbătoarea Corturilor. 19 Aceasta va fi pedeapsa Egiptului și pedeapsa tuturor neamurilor care nu se vor sui să prăznuiască Sărbătoarea Corturilor.
20 În ziua aceea, va sta scris până și pe zurgălăii cailor: „Sfânt DOMNULUI!” Iar oalele din Casa DOMNULUI vor fi ca potirele dinaintea altarului. 21 Ba chiar orice oală din Ierusalim și din Iuda va fi sfântă pentru DOMNUL Oștirilor; toți cei ce vor aduce jertfe vor veni și se vor sluji de ele ca să‑și fiarbă carnea. În ziua aceea nu vor mai fi negustori în Casa DOMNULUI Oștirilor.
1 Dikta, avel o des le Raiehko, kana le limata tiră avena xuladine ando maškar tiro.
2 Atunči tidaua sa le neamuri koa mardimos poa Ierusalimo. E četatea avela lini, le khăra avena jefuisarde, thai le juwlea dinepolajau; dopaši andai četatea jeala ande robia, ta o ašimos le poporohko či avela xasardino bimeklimahko ande četatea.
3 Ta o Rai sîkadeo La, thai marăla pe pa kadala neamurea, sar mardea Pe ando des le mardimahko.
4 Lehkă pînŕă bešena ando des kodoa po baŕbaro le Zetinengo, kai sî angloa Ierusalimo, karing lulludearălokham; o baŕobaro le Zetinengo phaŕadeola kata o maškar, karing lulludearălokham thai karingperălokham, thai kărdeola pe khă xar but bari: dopaši andoa baŕobaro çîrdela pe parpale karing avelereat, thai dopaši karing avelodes.
5 Našena atunči ande bar le baŕăbarăndi Mîŕăngă, kă e xar maškar le baŕlebară tinzola pe ji ando Açel; thai našena sar našlean andoa isdraimos la phuweako ando čiro le Oziahko, o thagar le Iudahko. Thai atunčea, avela o Rai, o Dell muŕo, thai sa le sfinçea andekhthan Lesa!
6 Ando des kodoa, či mai avela lumina; le čeraia le străfeaimahkă garadeona.
7 Avela khă des avervaresar, prinjeando le Raiestar, thai či mai avela či des, či reat, ta dăkusară sîkadeola pe e lumina.
8 Ando des kodoa, isvorîna paia juwinde andoa Ierusalimo, thai thavdena dopaši karing e marea kata anklelokham, dopaši karing e marea katar perălokham; kadea avela i milla i iwede.
9 Thai o Rai avela thagar pa sai phuw. Ando des kodoa, o Rai avela o korkoŕo Rai, thai Lehko Anau avela khă korkoŕo Anau.
10 Soa čem arăsăla sar o islazo le Iordanohko, kata e Gheba ji koa Rimon, katar avelodes koa Ieerusalimo; ta o Ierusalimo avela vazdino, thai ašela ujeardo koa than lehko, katar o udar le Beneaminohko ji koa udar dăanglal, ji koa udar le kolçurengo, kata o turno le Xananeelohko ji kal teaskuri le thagarehkă.
11 On bešena ande leste, thai či mai avela či khă arman ande leste; o Ierusalimo avela ujeardo.
12 Ta dikta kă e arman saveasa malavela o Rai sa le popoară, kai marăna pe poa Ierusalimo. Ternearăla lengo mas bešlindoi dăsar andel pînŕă, ternearăla lengă iakha ande le xîvea lengă, thai ternearăla lendi šib ando mui.
13 Ando des kodoa, o Rai tradela khă baro bulzomos ande lende, iekh astarăla o vast le kolavrăhko, thai vazdena o vast iekh pa aver.
14 O Iuda marăla pe i o ando Ierusalimo, thai tidela le bravalimata sa le neamurengă dă rigatar, o sumnakai thai o rup thai çoale but dăsa.
15 Sa kodea arman malavela i le grasten, le magaren, le kămilen, le čiušen, thai sa le jiwinen kai avena andel tabere kodola.
16 Sa kodola kai mai ašena anda sal neamuri aviline poa Ierusalimo, anklena ande sako bărši te bandeon angloa Thagar, o Rai le oštirengo, thai te prîznuisarăn o desobaro le çărengo.
17 Kana iekh andal familii la phuweakă či kamena te anklen ando Ierusalimo kaste bandeon angloa Thagar, o Rai le oštirengo, či peravela brîšind pa lende.
18 Kana e familia le Ejiptosti či anklela, kana či avela, či perăla brîšind či pa late; avela maladi sa kodola armaiasa saveasa malavela o Rai le neamuren kai či anklena te prăznuisarăn o desobaro le çărengo.
19 Kadea avela o došimos le Ejiptohko, thai le došimata sa le neamurengă kai či anklena te prăznuisarăn o desobaro le çărengo.
20 Ando des kodoa, bešela ramome i pe le zurgălăia le grastengă: „Sfinçea le Raiehkă!” Thai le pirea andoa khăr le Raiehko avena sar le thaxtaia le jerfimahkă angloa altarii.
21 Orsavi piri andoa Ierusalimo thai anda o Iuda avela dini le Raiehkă le oštirengo; sa kola kai anena jertfe avena thai kandena pe lendar kaste tiraven pehko mas; thai či mai avena Kanaaniçea ando Khăr le Raiehko le oštirengo, ando des kodoa.