Luptele lui Saul cu filistenii
1 Saul era în vârstă de [treizeci de] ani când a ajuns rege și a domnit doi ani peste Israel. 2 Saul și‑a ales trei mii de bărbați din Israel: două mii erau cu el la Micmas și pe muntele Betel, iar o mie erau cu Ionatan la Ghibea-lui-Beniamin . Ceilalți din popor au fost trimiși fiecare la cortul lui. 3 Ionatan a atacat garnizoana filistenilor de la Ghibea, iar filistenii au auzit lucrul acesta . Saul a sunat din șofar prin toată țara, zicând: „Să audă evreii!” 4 Tot Israelul a auzit zicându‑se: „Saul a atacat garnizoana filistenilor, iar Israel și‑a atras ura filistenilor.” Și poporul s‑a adunat în urma lui Saul, la Ghilgal. 5 Filistenii s‑au strâns să lupte împotriva lui Israel: aveau trei mii de care, cu șase mii de luptători în ele , iar poporul era numeros ca nisipul de pe țărmul mării. S-au suit și și‑au așezat tabăra la Micmas, la răsărit de Bet‑Aven.
6 Bărbații lui Israel s‑au văzut la strâmtoare, căci poporul era încolțit, așa că s‑au ascuns în peșteri, în crăpăturile pământului , printre stânci, în adăposturi și în rezervoarele de apă. 7 Unii evrei au trecut Iordanul, ca să se ducă în ținutul lui Gad și în Galaad. Saul era tot la Ghilgal, și tot poporul tremura în urma lui. 8 A așteptat șapte zile, după timpul hotărât de Samuel, dar Samuel nu venea la Ghilgal, iar poporul se împrăștia de lângă el. 9 Saul a zis: „Aduceți‑mi arderea‑de‑tot și jertfele‑de‑pace!” Și a jertfit arderea‑de‑tot.
10 Tocmai când sfârșea el de adus arderea‑de‑tot, a sosit Samuel, și Saul i‑a ieșit în întâmpinare ca să‑i ureze de bine. 11 Samuel a zis: „Ce‑ai făcut?” Saul a răspuns: „Am văzut că poporul se împrăștie de lângă mine, că tu nu vii la timpul hotărât și că filistenii sunt strânși la Micmas. 12 Mi‑am zis: «Acum filistenii se vor coborî împotriva mea la Ghilgal, și eu nu am implorat îndurarea DOMNULUI !» Atunci m-am văzut nevoit să aduc arderea‑de‑tot.” 13 Samuel i‑a zis lui Saul: „Ai lucrat ca un nebun și n‑ai păzit porunca pe care ți‑o dăduse DOMNUL, Dumnezeul tău! DOMNUL ar fi întărit pe vecie domnia ta peste Israel; 14 dar, acum , domnia ta nu va dăinui. DOMNUL Și‑a ales un om după inima Lui și DOMNUL l‑a rânduit să domnească peste poporul Său, pentru că n‑ai păzit ce ți-a poruncit DOMNUL.”
15 Apoi, Samuel a plecat și s‑a suit de la Ghilgal la Ghibea-lui-Beniamin . Saul a făcut numărătoarea poporului care se afla cu el: erau aproape șase sute de oameni. 16 Saul, fiul său Ionatan și poporul care se afla cu ei se așezaseră la Ghibea-lui-Beniamin; filistenii își așezaseră tabăra la Micmas. 17 Din tabăra filistenilor au ieșit trei cete de jefuitori: o ceată a luat drumul Ofrei , spre ținutul Șual, 18 altă ceată a luat drumul Bet‑Horonului , și a treia a luat drumul spre hotarul care străjuiește valea Țeboim , spre pustiu.
19 În toată țara lui Israel nu se găsea niciun fierar, căci filistenii ziseseră: „Nu cumva să‑și facă evreii sabie sau suliță!” 20 Toți israeliții se coborau la filisteni ca să‑și ascută fierul de plug, sapa, securea și secera. 21 Plata cerută era de două treimi de siclu pentru fierul de plug și pentru sapă, pentru furca cu trei coarne, pentru secure și pentru ascuțirea țepușei de mânat boii, 22 așa că în ziua luptei nu se găsea nici sabie, nici suliță în mâinile vreunuia din cei care erau cu Saul și cu Ionatan: nu aveau decât Saul și fiul său Ionatan. 23 Garnizoana filistenilor a ieșit și s‑a așezat la trecătoarea de la Micmas.
O RAIMOS LE SAULOHKO
LE KAPITOLEA 13—31
(Osea 13.11.)
O mardimos le Filisteainença
1 O Saulo sas treanda băršengo, kana arăslo thagar, thai raisardea dui bărši poa Israelo.
2 O Saulo alosardea pehkă trin mii rom andoa Israelo: dui mii sas lesa ando Mikmaš thai po baŕobaro o Betelo, thai khă mia sas le Ionatanosa ande Ghibea le Beneaminosti. Le kolavrăn andoa poporo tradea le saoŕăn ka pesti çăra.
3 O Ionatano mardea e tabăra le Filisteainendi kai sas ande Gheba, thai le Filisteienea ašundine e buti kadea. O Saulo thodea te bašaven la šingasa ande soa čem, phendindoi: „Te ašunen le Evreia e buti kadea!”
4 Soa Israelo ašundea phendindoi pe: „O Saul mardea e tabăra le Filisteainendi, thai o Israelo kărdi'lo jungalo le Filisteainengă.” Thai o poporo sas tidino koa Saulo ando Ghilgalo.
5 Le Filistienea tide pe te marăn pe le Israelosa. Sas le ăkh mia urdona thai šou mii ankăste pel grast; thai o poporo kadoa sas bi dindimahko: sar e tišai poa gor la mareako. Aviline thai tide pe ando Mikmaš, katar anklelokham le Bet-Avenestar.
6 Le rom le Israelohkă dikhline pe koa strandimos, kă sas tidine dă pašal thai garadi'le andel thanalešudră, andel boz, andel kotoralebaŕbarăhkă, andel turnurea thai ande le xor le paiehkă.
7 Iekh Evreia nakhline o Iordano, kaste jean ando čem le Gadohko thai le Galaadohko. O Saulo sas sa ando Ghilgalo, thai soa poporo paša leste isdralas.
8 Ajukărdea efta des, pala o čiro mothodino le Samuelostar. Ta o Samuelo či avelas ando Ghilgalo, thai o poporo pharadelolas paša o Saulo.
9 Atunčiara o Saulo phendea: „Anen mangă o phabarimos dă sa thai le jertfe le naismahkă.” Thai jertfisardea o phabarimos dă sa.
10 Ta kana isprăvilas o phabarimos dă sa, avilo o Samuelo, thai o Saulo ankăsto lehkă anglal te phenelehkă dă mištimahkă.
11 O Samuelo phendea lehkă: „So kărdean?” O Saulo dea les anglal: „Kana dikhlem kă o poporo pharadeol paša mande, kă či aves koa čiro mothodino, thai kă le Filistenea sî tidine ando Mikmaš,
12 phendem mangă: le Filistenea ulena pa mande ando Ghilgalo, thai me či rudisailem le Raiehkă! Atunčea lem thai andem o phabarimos dă sa.”
13 O Samuelo phendea le Saulohkă: „Kărdean buti sar khă dillo thai či arakhlean o mothodimos kai desas tukă les o Rai, o Dell tiro. O Rai sahkă zurearăl vešniko teo raimos poa Israelo;
14 ta akana, o raimos tiro či nikărăla. O Rai alosardea Pehkă khă manuši pala Pehko illo, thai o Rai lašardea les te avel o šerobaro Lehkă poporohko, anda kă či nikărdean so mothodeasas tukă o Rai.”
15 Pala kodea o Samuelo ušti'lo, thai ankăsto ando Ghilgalo ande Ghibea le Beneaminosti. O Saulo kărdea o dindimos le poporohko kai sas lesa: paše šou šella manuši.
16 O Saulo, lehko šeau o Ionatano, thai o poporo kai sas lesa, thodinesas pe ande Gheba le Beneaminosti, thai le Filistenea tidenas pe ando Mikmaš.
17 Anda e tabăra le Filisteainendi ankăste trin kîrduri kaste pustin: iekh leala karing o drom la Ofrako, karing o čem o Šual;
18 aver leala karing o Bet-Xorono; thai o trito leala karing o drom kai jeal karing e xar Çeboim, karing e pustia.”
19 Ande soa čem le Israelohko či arakhadeolas či khă sastreari, kă le Filistenea phendinsesas: „Te thoas lopînz le Evreiengă te kărăn pehkă săbii thai suliçe.”
20 Thai sako manuši andoa Israelo delas pe tele kal Filistenea kaste skuçîl pehko sastri le plugohko, e koasa, o tover, thai e sapa,
21 kana točilas pe e sapa, e koasa, e furka le trine šingănça thai o tover, thai kaste kărăl gor le tillorăhkă savesa trade las le guruw.
22 Thai kadea kărdileas kă ando des le mardimahko nas či sabia, či suliça andel vast sa le poporohkă kai sas le Saulosa thai le Ionatanosa: nas dăsar le Saulos thai lehkă šeaves le Ionatanos.
23 Kă kîrdo andal Filistienea avilo thai lašardea pe koa nakhaimos le Mikmašehko.