Îndemnuri despre rugăciune
1 Vă îndemn deci, înainte de toate, să faceți cereri, rugăciuni, mijlociri, mulțumiri pentru toți oamenii, 2 pentru împărați și pentru toți cei ce sunt înălțați în dregătorii, ca să putem duce astfel o viață pașnică și liniștită, cu toată evlavia și cu toată demnitatea. 3 Lucrul acesta este bun și bine primit înaintea lui Dumnezeu, Mântuitorul nostru, 4 care vrea ca toți oamenii să fie mântuiți și să vină la cunoștința deplină a adevărului.
5 Căci este un singur Dumnezeu
și Unul singur este mijlocitor între Dumnezeu și oameni:
omul Hristos Isus,
6 care S‑a dat pe Sine răscumpărare pentru toți,
ca mărturie la vremea cuvenită .
7 Pentru aceasta am fost pus eu propovăduitor , apostol – spun adevărul [în Hristos], nu mint – și învățător al neamurilor în credință și adevăr.
8 Vreau ca bărbații să se roage în orice loc și să ridice spre cer mâini curate, fără mânie și fără ceartă . 9 Tot astfel, femeile să se împodobească în chip cuviincios, cu modestie și cu decență , nu cu împletituri de păr , nici cu aur, cu mărgăritare sau cu haine scumpe, 10 ci cu fapte bune, cum se cuvine femeilor care spun că sunt evlavioase . 11 Femeia să învețe în tăcere, cu toată supunerea. 12 Femeii nu‑i dau voie să dea învățătură, nici să aibă stăpânire asupra bărbatului, ci să stea în tăcere. 13 Căci întâi a fost plămădit Adam și apoi Eva. 14 Și nu Adam a fost amăgit, ci femeia, fiind amăgită, a ajuns să calce porunca. 15 Totuși ea va fi mântuită prin nașterea‑de‑copii ; numai să stăruie în credință, în dragoste și în sfințenie, cu toată chibzuința.
1 Ta me mothoau tumengă, anglal dă sa, te kărăn rudimata, manglimata, andimata, naismata anda sal manuši,
2 anda le thagar thai anda sa kola kai sî le vazdine andel vazdimata bară kaste dašti nigras kadea khă čivava uji thai laši, sa le patimasa thai sa la pativasa.
3 Kadea buti sî vareso lašo thai mišto lino angloa Dell, o Skăpitorii amaro,
4 kai kamel ka sal manuši te aven skăpime thai te aven koa prinjeandimos le čeačimahko.
5 Kă sî khă kortkoŕo Dell, thai sî khă korkoŕo lašaitorii maškar o Dell thai le manuši: o Manuši o Isus Kristoso,
6 kai dea Pe orta Pes, sar potindimos potindimahko anda saoŕă: e buti kadea trăbulas čeačeardi koa čiro lino,
7 thai o dinoduma thai o apostol lehko sîmas thodino me – phenau o čeačimos ando Kristoso, či xoxavau-kaste sîkavau le Neamuren o pateimos thai o čeačimos.
8 Kamau ta le murši te rudin pe ande or savo than, thai te vazden karing o čerii vast uje, bi xoleako thai bi te denparpale.
9 Kamau, sakadea, le juwlea te rudin pe xureadea ando tipo sar trăbul, lajavesa thai darasa; na akhuvdimatănça le ballengă, či sumnakasa, či merjealença, či çoalença kuči,
10 ta kărimatença laše, sar avel mišto le juwleangă kai phenen kă sî pateamnea.
11 E juwli te sîteol so ašunel muto, sa le meklimasa.
12 Le juwlean či mekau le te sîkaven avrăn, či te vazden pe mai opră dă sar o murši, ta te bešen ando ašimos.
13 Kă anglal sas kărdo o Adamo, thai palal e Eva.
14 Thai na o Adam sas athado; ta e juwli sas athadi, kărdili došali kă ušteadea o mothodimos.
15 Varesar oi avela skăime andoa kărdimos le šeavengo, kana bešena mekline ando pateaimos, ando kamblimos thai ando sfinçimos.